Provérbios 3

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração.
4 et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e do homem.
5 habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
8 Isto será saúde para o teu âmago, e medula para os teus ossos.
9 honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com a primeira parte de todos os teus ganhos;
10 et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
10 E se encherão os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
14 Porque é melhor a sua mercadoria do que artigos de prata, e maior o seu lucro que o ouro mais fino.
15 pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
15 Mais preciosa é do que os rubis, e tudo o que mais possas desejar não se pode comparar a ela.
16 longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
16 Vida longa de dias está na sua mão direita; e na esquerda, riquezas e honra.
17 viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas de paz.
18 lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
18 É árvore de vida para os que dela tomam, e são bem-aventurados todos os que a retêm.
19 Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
19 O Senhor, com sabedoria fundou a terra; com entendimento preparou os céus.
20 sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
22 Porque serão vida para a tua alma, e adorno ao teu pescoço.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
23 Então andarás confiante pelo teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
24 Quando te deitares, não temerás; ao contrário, o teu sono será suave ao te deitares.
25 ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
25 Não temas o pavor repentino, nem a investida dos perversos quando vier.
26 Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
26 Porque o Senhor será a tua esperança; guardará os teus pés de serem capturados.
27 noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
27 Não deixes de fazer bem a quem o merece, estando em tuas mãos a capacidade de fazê-lo.
28 ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta amanhã que to darei, se já o tens contigo.
29 ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois que habita contigo confiadamente.
30 ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
30 Não contendas com alguém sem causa, se não te fez nenhum mal.
31 ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
32 Porque o perverso é abominável ao Senhor, mas com os sinceros ele tem intimidade.
33 egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos abençoará.
34 inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.