Provérbios 3
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARIB
1 fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
1 Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
2 porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
3 misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
3 Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
4 assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
5 habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
8 Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
9 honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
10 et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
10 assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
12 quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
12 porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
13 Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
14 melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
14 pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
15 pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
15 Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
16 longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
16 Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
17 viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
18 lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
18 É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
19 Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
19 O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
20 sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
20 Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
22 assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
23 Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
25 ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
26 Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
27 noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
27 Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
28 ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
29 ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
30 ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
30 Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
31 ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
33 egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
34 Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia
35 Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.