Provérbios 22

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 melius est nomen bonum quam divitiae multae super argentum et aurum gratia bona
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 dives et pauper obviaverunt sibi utriusque operator est Dominus
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 dives pauperibus imperat et qui accipit mutuum servus est fenerantis
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitur
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 eice derisorem et exibit cum eo iurgium cessabuntque causae et contumeliae
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 qui diligit cordis munditiam propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 fovea profunda os alienae cui iratus est Dominus incidet in eam
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 stultitia conligata est in corde pueri et virga disciplinae fugabit eam
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 inclina aurem tuam et audi verba sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 quae pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 vidisti virum velocem in opere suo coram regibus stabit nec erit ante ignobiles
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.