Provérbios 22

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 melius est nomen bonum quam divitiae multae super argentum et aurum gratia bona
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 dives et pauper obviaverunt sibi utriusque operator est Dominus
2 O rico e o pobre se encontraram; a todos os fez o Senhor .
3 callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno
3 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
4 finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e, até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 dives pauperibus imperat et qui accipit mutuum servus est fenerantis
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitur
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 eice derisorem et exibit cum eo iurgium cessabuntque causae et contumeliae
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará a questão e a vergonha.
11 qui diligit cordis munditiam propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem
11 O que ama a pureza do coração e tem graça nos seus lábios terá por seu amigo o rei.
12 oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui
12 Os olhos do Senhor conservam o que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 fovea profunda os alienae cui iratus est Dominus incidet in eam
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar cairá nela.
15 stultitia conligata est in corde pueri et virga disciplinae fugabit eam
15 A estultícia está ligada ao coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit
16 O que oprime o pobre para se engrandecer a si ou o que dá ao rico, certamente, empobrecerá.
17 inclina aurem tuam et audi verba sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam
17 Inclina o teu ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 quae pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis
18 Porque é coisa suave, se as guardares no teu coração, se as aplicares todas aos teus lábios.
19 ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , a ti tas faço saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de todo conselho e conhecimento,
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles, na porta, o aflito.
23 quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso
24 Não acompanhes o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae
25 para que não aprendas as suas veredas e tomes um laço para a tua alma.
26 noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis
26 Não estejas entre os que dão as mãos e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 vidisti virum velocem in opere suo coram regibus stabit nec erit ante ignobiles
29 Viste um homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não será posto perante os de baixa sorte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.