Provérbios 22

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 melius est nomen bonum quam divitiae multae super argentum et aurum gratia bona
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 dives et pauper obviaverunt sibi utriusque operator est Dominus
2 O rico e o pobre têm algo em comum: o tanto um como o outro.
3 callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno
3 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
4 finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita
4 A recompensa da humildade e do temor do são riquezas, honra e vida.
5 arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer guardar a sua vida afasta-se deles.
6 proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea
6 Ensine a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho não se desviará dele.
7 dives pauperibus imperat et qui accipit mutuum servus est fenerantis
7 O rico domina sobre o pobre, e o que pede emprestado é servo de quem empresta.
8 qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitur
8 O que semeia a injustiça colhe a desgraça, e a vara da sua indignação será destruída.
9 qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi
9 O generoso será abençoado, porque reparte o seu pão com os pobres.
10 eice derisorem et exibit cum eo iurgium cessabuntque causae et contumeliae
10 Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
11 qui diligit cordis munditiam propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem
11 Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
12 oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui
12 Os olhos do Senhor preservam o conhecimento, mas ele subverte as palavras dos infiéis.
13 dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
13 O preguiçoso diz: “Um leão está lá fora! Serei morto no meio da rua!”
14 fovea profunda os alienae cui iratus est Dominus incidet in eam
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 stultitia conligata est in corde pueri et virga disciplinae fugabit eam
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit
16 Quem oprime o pobre para enriquecer a si ou o que dá presentes ao rico certamente empobrecerá.
17 inclina aurem tuam et audi verba sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam
17 Preste atenção e ouça as palavras dos sábios; aplique o coração aos meus ensinamentos.
18 quae pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis
18 Porque será agradável se você os guardar em seu coração e se tiver todos eles presentes nos seus lábios.
19 ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
19 Quero que a sua confiança esteja no por isso, hoje dou esta instrução a você — a você mesmo.
20 ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia
20 Por acaso, não lhe escrevi trinta provérbios de conselhos e conhecimentos?
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te
21 Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. — 1 —
22 non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta
22 Não roube o pobre, porque é pobre, nem oprima o necessitado no tribunal,
23 quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida daqueles que os exploram. — 2 —
24 noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso
24 Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
25 ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae
25 para que você não aprenda os seus caminhos e, assim, fique preso numa armadilha. — 3 —
26 noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis
26 Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo
27 pois, se você não tiver com que pagar, vão acabar lhe tirando até mesmo a cama em que costuma se deitar! — 4 —
28 ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
28 Não remova os marcos antigos que os seus pais colocaram. — 5 —
29 vidisti virum velocem in opere suo coram regibus stabit nec erit ante ignobiles
29 Você está vendo alguém que é habilidoso naquilo que faz? Ele será posto diante de reis; não estará a serviço da plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.