Provérbios 22
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ACF
1 melius est nomen bonum quam divitiae multae super argentum et aurum gratia bona
1 Vale mais ter um bom nome do que muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 dives et pauper obviaverunt sibi utriusque operator est Dominus
2 O rico e o pobre se encontram; a todos o Senhor os fez.
3 callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno
3 O prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e acabam pagando.
4 finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, honra e vida.
5 arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea
6 Educa a criança no caminho em que deve andar; e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 dives pauperibus imperat et qui accipit mutuum servus est fenerantis
7 O rico domina sobre os pobres e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitur
8 O que semear a perversidade segará males; e com a vara da sua própria indignação será extinto.
9 qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi
9 O que vê com bons olhos será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 eice derisorem et exibit cum eo iurgium cessabuntque causae et contumeliae
10 Lança fora o escarnecedor, e se irá a contenda; e acabará a questão e a vergonha.
11 qui diligit cordis munditiam propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem
11 O que ama a pureza de coração, e é amável de lábios, será amigo do rei.
12 oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 fovea profunda os alienae cui iratus est Dominus incidet in eam
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
15 stultitia conligata est in corde pueri et virga disciplinae fugabit eam
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afugentará dela.
16 qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si mesmo, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 inclina aurem tuam et audi verba sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 quae pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis
18 Porque te será agradável se as guardares no teu íntimo, se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor, faço-te sabê-las hoje, a ti mesmo.
20 ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo conselho e conhecimento,
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, e assim possas responder palavras de verdade aos que te consultarem?
22 non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta o aflito;
23 quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam ele lhes tirará a vida.
24 noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso
24 Não sejas companheiro do homem briguento nem andes com o colérico,
25 ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis
26 Não estejas entre os que se comprometem, e entre os que ficam por fiadores de dívidas,
27 si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo
27 Pois se não tens com que pagar, deixarias que te tirassem até a tua cama de debaixo de ti?
28 ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
28 Não removas os antigos limites que teus pais fizeram.
29 vidisti virum velocem in opere suo coram regibus stabit nec erit ante ignobiles
29 Viste o homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não permanecerá entre os de posição inferior.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.