Provérbios 22
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARA
1 melius est nomen bonum quam divitiae multae super argentum et aurum gratia bona
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 dives et pauper obviaverunt sibi utriusque operator est Dominus
2 O rico e o pobre se encontram; a um e a outro faz o
3 callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno
3 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 dives pauperibus imperat et qui accipit mutuum servus est fenerantis
7 O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitur
8 O que semeia a injustiça segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi
9 O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 eice derisorem et exibit cum eo iurgium cessabuntque causae et contumeliae
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
11 qui diligit cordis munditiam propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
12 oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 fovea profunda os alienae cui iratus est Dominus incidet in eam
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 stultitia conligata est in corde pueri et virga disciplinae fugabit eam
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 inclina aurem tuam et audi verba sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 quae pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração e os aplicares todos aos teus lábios.
19 ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de conselhos e conhecimentos,
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito,
23 quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam.
24 noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso
24 Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae
25 para que não aprendas as suas veredas e, assim, enlaces a tua alma.
26 noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis
26 Não estejas entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo
27 pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
28 Não removas os marcos antigos que puseram teus pais.
29 vidisti virum velocem in opere suo coram regibus stabit nec erit ante ignobiles
29 Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.