Provérbios 22

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 melius est nomen bonum quam divitiae multae super argentum et aurum gratia bona
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
2 dives et pauper obviaverunt sibi utriusque operator est Dominus
2 O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
3 callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno
3 O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita
4 O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
5 arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 dives pauperibus imperat et qui accipit mutuum servus est fenerantis
7 O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitur
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi
9 Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.
10 eice derisorem et exibit cum eo iurgium cessabuntque causae et contumeliae
10 Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarão a rixa e a injúria.
11 qui diligit cordis munditiam propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem
11 O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
12 oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui
12 Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
13 dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
13 Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 fovea profunda os alienae cui iratus est Dominus incidet in eam
14 Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
15 stultitia conligata est in corde pueri et virga disciplinae fugabit eam
15 A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.
16 qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit
16 O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará à: penúria.
17 inclina aurem tuam et audi verba sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 quae pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis
18 Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.
19 ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
19 Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
22 non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
23 quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius
23 porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso
24 Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
25 ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae
25 para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis
26 Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
27 si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
28 Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.
29 vidisti virum velocem in opere suo coram regibus stabit nec erit ante ignobiles
29 Vês um homem hábil na sua obrar? esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.