Provérbios 19
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ACF
1 melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam torquens labia insipiens
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 ubi non est scientia animae non est bonum et qui festinus est pedibus offendit
2 Assim como não é bom ficar a alma sem conhecimento, peca aquele que se apressa com seus pés.
3 stultitia hominis subplantat gressus eius et contra Deum fervet animo suo
3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
4 divitiae addunt amicos plurimos a paupere autem et hii quos habuit separantur
4 As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 testis falsus non erit inpunitus et qui mendacia loquitur non effugiet
5 A falsa testemunha não ficará impune e o que respira mentiras não escapará.
6 multi colunt personam potentis et amici sunt dona tribuenti
6 Muitos se deixam acomodar pelos favores do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 fratres hominis pauperis oderunt eum insuper et amici procul recesserunt ab eo qui tantum verba sectatur nihil habebit
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, que não servem de nada.
8 qui autem possessor est mentis diligit animam suam et custos prudentiae inveniet bona
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que cultiva a inteligência achará o bem.
9 testis falsus non erit inpunitus et qui loquitur mendacia peribit
9 A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.
10 non decent stultum deliciae nec servum dominari principibus
10 Ao tolo não é certo gozar de deleites; quanto menos ao servo dominar sobre os príncipes!
11 doctrina viri per patientiam noscitur et gloria eius est iniqua praetergredi
11 A prudência do homem faz reter a sua ira, e é glória sua o passar por cima da transgressão.
12 sicut fremitus leonis ita et regis ira et sicut ros super herbam ita hilaritas eius
12 Como o rugido do leão jovem é a indignação do rei, mas como o orvalho sobre a relva é a sua benevolência.
13 dolor patris filius stultus et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier
13 O filho insensato é uma desgraça para o pai, e um gotejar contínuo as contendas da mulher.
14 domus et divitiae dantur a patribus a Domino autem proprie uxor prudens
14 A casa e os bens são herança dos pais; porém do Senhor vem a esposa prudente.
15 pigredo inmittit soporem et anima dissoluta esuriet
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma indolente padecerá fome.
16 qui custodit mandatum custodit animam suam qui autem neglegit vias suas mortificabitur
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 feneratur Domino qui miseretur pauperis et vicissitudinem suam reddet ei
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, ele lhe pagará o seu benefício.
18 erudi filium tuum ne desperes ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam
18 Castiga o teu filho enquanto há esperança, mas não deixes que o teu ânimo se exalte até o matar.
19 qui inpatiens est sustinebit damnum et cum rapuerit aliud adponet
19 O homem de grande indignação deve sofrer o dano; porque se tu o livrares ainda terás de tornar a fazê-lo.
20 audi consilium et suscipe disciplinam ut sis sapiens in novissimis tuis
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que no fim sejas sábio.
21 multae cogitationes in corde viri voluntas autem Domini permanebit
21 Muitos propósitos há no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
22 homo indigens misericors est et melior pauper quam vir mendax
22 O que o homem mais deseja é o que lhe faz bem; porém é melhor ser pobre do que mentiroso.
23 timor Domini ad vitam et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessimi
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 abscondit piger manum suam sub ascella nec ad os suum adplicat eam
24 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e não tem disposição nem de torná-la à sua boca.
25 pestilente flagellato stultus sapientior erit sin autem corripueris sapientem intelleget disciplinam
25 Açoita o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
26 qui adfligit patrem et fugat matrem ignominiosus est et infelix
26 O que aflige o seu pai, ou manda embora sua mãe, é filho que traz vergonha e desonra.
27 non cesses fili audire doctrinam nec ignores sermones scientiae
27 Filho meu, ouvindo a instrução, cessa de te desviares das palavras do conhecimento.
28 testis iniquus deridet iudicium et os impiorum devorat iniquitatem
28 O ímpio escarnece do juízo, e a boca dos perversos devora a iniqüidade.
29 parata sunt derisoribus iudicia et mallei percutientes stultorum corporibus
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.