Jó 23
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARC
1 respondens autem Iob dixit
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura; a violência da minha praga mais se agrava do que o meu gemido.
3 quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
3 Ah! Se eu soubesse que o poderia achar! Então me chegaria ao seu tribunal.
4 ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
4 Com boa ordem exporia ante ele a minha causa e a minha boca encheria de argumentos.
5 ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
5 Saberia as palavras com que ele me responderia e entenderia o que me dissesse.
6 nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
6 Porventura, segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? Não; antes, cuidaria de mim.
7 proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
7 Ali, o reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu juiz.
8 si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
8 Eis que, se me adianto, ali não está; se torno para trás, não o percebo.
9 si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
9 Se opera à mão esquerda, não o vejo; encobre-se à mão direita, e não o diviso.
10 ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
10 Mas ele sabe o meu caminho; prove-me, e sairei como o ouro.
11 vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
11 Nas suas pisadas os meus pés se afirmaram; guardei o seu caminho e não me desviei dele.
12 a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
12 Do preceito de seus lábios nunca me apartei e as palavras da sua boca prezei mais do que o meu alimento.
13 ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
13 Mas, se ele está contra alguém, quem, então, o desviará? O que a sua alma quiser, isso fará.
14 cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
15 Por isso, me perturbo perante ele; e quando isto considero, temo-me dele.
16 Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
16 Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-Poderoso me perturbou.
17 non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo
17 Porquanto não fui desarraigado antes das trevas, nem encobriu a escuridão o meu rosto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.