Jó 23
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARIB
1 respondens autem Iob dixit
1 Então Jó respondeu:
2 nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido.
3 quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
3 Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal!
4 ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
4 Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
5 ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
5 Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse.
6 nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
6 Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.
7 proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
7 Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz.
8 si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
8 Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo;
9 si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
9 procuro-o à esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso.
10 ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
10 Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.
11 vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
11 Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
12 a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
12 Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca.
13 ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
13 Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará.
14 cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
14 Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
15 Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele.
16 Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
16 Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.
17 non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo
17 Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.