Jó 23

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 respondens autem Iob dixit
1 Respondeu, porém, Jó, dizendo:
2 nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura; a minha mão pesa sobre meu gemido.
3 quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
3 Ah, se eu soubesse onde o poderia achar! Então me chegaria ao seu tribunal.
4 ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
4 Exporia ante ele a minha causa, e a minha boca encheria de argumentos.
5 ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
5 Saberia as palavras com que ele me responderia, e entenderia o que me dissesse.
6 nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
6 Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? Não: ele antes me atenderia.
7 proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
7 Ali o reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
8 si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
8 Eis que se me adianto, ali não está; se torno para trás, não o percebo.
9 si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
9 Se opera à esquerda, não o vejo; se se encobre à direita, não o diviso.
10 ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
10 Porém ele sabe o meu caminho; provando-me ele, sairei como o ouro.
11 vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
11 Nas suas pisadas os meus pés se afirmaram; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
12 a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
12 Do preceito de seus lábios nunca me apartei, e as palavras da sua boca guardei mais do que a minha porção.
13 ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
13 Mas, se ele resolveu alguma coisa, quem então o desviará? O que a sua alma quiser, isso fará.
14 cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
15 Por isso me perturbo perante ele, e quando isto considero, temo-me dele.
16 Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
16 Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-Poderoso me perturbou.
17 non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo
17 Porquanto não fui desarraigado por causa das trevas, e nem encobriu o meu rosto com a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.