Salmos 50
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC
1 Thượng Đế, Chúa của các Chúa, phán.
1 Salmo de Asaf. Falou o Senhor Deus e convocou toda a terra, desde o levante até o poente.
2 Ngài chiếu sáng ra từ Giê-ru-sa-lem,
2 Do alto de Sião, ideal de beleza, Deus refulgiu:
3 Thượng Đế của chúng tôi đến,
3 nosso Deus vem vindo e não se calará. Um fogo abrasador o precede; ao seu redor, furiosa tempestade.
4 Ngài bảo trời cao và đất thấp làm nhân chứng,
4 Do alto ele convoca os céus e a terra para julgar seu povo:
5 Ngài phán, “Hỡi những kẻ thờ phụng ta hãy tập họp lại đây,
5 Reuni os meus fiéis, que selaram comigo aliança pelo sacrifício.
6 Thượng Đế là quan án,
6 E os céus proclamam sua justiça, porque é o próprio Deus quem vai julgar.
7 Thượng Đế phán, “Hỡi dân Ít-ra-en ta, hãy nghe đây.
7 Escutai, ó meu povo, que eu vou falar: Israel, vou testemunhar contra ti. Deus, o teu Deus, sou eu.
8 Ta sẽ chẳng trách ngươi
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois teus holocaustos estão sempre diante de mim.
9 Nhưng ta không cần bò đực
9 Não preciso do novilho do teu estábulo, nem dos cabritos de teus apriscos,
10 vì tất cả muôn thú trong rừng đều thuộc về ta.
10 pois minhas são todas as feras das matas; há milhares de animais nos meus montes.
11 Ta biết từng con chim trên núi,
11 Conheço todos os pássaros do céu, e tudo o que se move nos campos.
12 Nếu ta đói, ta chẳng nói cho ngươi biết,
12 Se tivesse fome, não precisava dizer-te, porque minha é a terra e tudo o que ela contém.
13 Ta không ăn thịt bò đực hay uống huyết dê đực.
13 Porventura preciso comer carne de touros, ou beber sangue de cabrito?...
14 Hãy dâng của lễ để tỏ lòng cảm tạ Thượng Đế.
14 Oferece, antes, a Deus um sacrifício de louvor e cumpre teus votos para com o Altíssimo.
15 Hãy kêu cầu ta trong khi gặp gian nan.
15 Invoca-me nos dias de tribulação, e eu te livrarei e me darás glória.
16 Nhưng Thượng Đế phán cùng kẻ ác rằng,
16 Ao pecador, porém, Deus diz: Por que recitas os meus mandamentos, e tens na boca as palavras da minha aliança?
17 Ngươi ghét lời dạy ta
17 Tu que aborreces meus ensinamentos e rejeitas minhas palavras?
18 Khi ngươi thấy kẻ trộm liền nhập bọn với nó.
18 Se vês um ladrão, te ajuntas a ele, e com adúlteros te associas.
19 Miệng ngươi tuôn ra lời nói xấu,
19 Dás plena licença à tua boca para o mal e tua língua trama fraudes.
20 Ngươi nói xấu anh em ngươi,
20 Tu te assentas para falar contra teu irmão, cobres de calúnias o filho de tua própria mãe.
21 Trong khi ngươi làm như vậy thì ta làm thinh,
21 Eis o que fazes, e eu hei de me calar? Pensas que eu sou igual a ti? Não, mas vou te repreender e te lançar em rosto os teus pecados.
22 “Vậy, hỡi những người quên
22 Compreendei bem isto, vós que vos esqueceis de Deus: não suceda que eu vos arrebate e não haja quem vos salve.
23 Kẻ nào dâng của lễ tỏ lòng biết ơn ta
23 Honra-me quem oferece um sacrifício de louvor; ao que procede retamente, a este eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.