Salmos 50

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Thượng Đế, Chúa của các Chúa, phán.
1 Deus, o Senhor Deus, fala e chama todos os moradores do mundo, de um lado da terra ao outro.
2 Ngài chiếu sáng ra từ Giê-ru-sa-lem,
2 Deus brilha lá de Jerusalém, a cidade de perfeita beleza.
3 Thượng Đế của chúng tôi đến,
3 O nosso Deus está chegando, porém não chega em silêncio. Um fogo destruidor vem na sua frente, e em volta dele há uma violenta tempestade.
4 Ngài bảo trời cao và đất thấp làm nhân chứng,
4 Ele chama o céu e a terra como testemunhas para assistirem ao julgamento do seu povo.
5 Ngài phán, “Hỡi những kẻ thờ phụng ta hãy tập họp lại đây,
5 Ele diz: “Reúnam aqueles que são fiéis a mim, aqueles que fizeram uma e, como sinal, ofereceram um
6 Thượng Đế là quan án,
6 Os céus anunciam que Deus é justo e que ele mesmo é quem vai julgar.
7 Thượng Đế phán, “Hỡi dân Ít-ra-en ta, hãy nghe đây.
7 Deus diz: “Escute, meu povo, que eu vou falar; vou ser testemunha contra você, povo de Israel. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 Ta sẽ chẳng trách ngươi
8 Não vou repreendê-los por causa dos sacrifícios e das ofertas que vocês sempre me trazem.
9 Nhưng ta không cần bò đực
9 No entanto, eu não preciso dos touros das suas fazendas nem dos bodes dos seus rebanhos.
10 vì tất cả muôn thú trong rừng đều thuộc về ta.
10 Pois os animais da floresta são meus e também os milhares de cabeças de gado espalhados nas montanhas.
11 Ta biết từng con chim trên núi,
11 São meus todos os pássaros dos montes e tudo o que vive nos campos.
12 Nếu ta đói, ta chẳng nói cho ngươi biết,
12 “Se eu tivesse fome, não pediria nada a vocês, pois o mundo é meu e tudo o que nele há.
13 Ta không ăn thịt bò đực hay uống huyết dê đực.
13 Por acaso, preciso comer carne de touros ou beber sangue de bodes?
14 Hãy dâng của lễ để tỏ lòng cảm tạ Thượng Đế.
14 Que a gratidão de vocês seja o sacrifício que oferecem a Deus, e que vocês deem ao Deus Altíssimo tudo aquilo que prometeram!
15 Hãy kêu cầu ta trong khi gặp gian nan.
15 Se me chamarem no dia da aflição, eu os livrarei, e vocês me louvarão.”
16 Nhưng Thượng Đế phán cùng kẻ ác rằng,
16 Porém Deus diz aos maus: “Que direito têm vocês de recitar as minhas e de falar a respeito da minha aliança?
17 Ngươi ghét lời dạy ta
17 Vocês não querem que eu os corrija e não aceitam as minhas ordens.
18 Khi ngươi thấy kẻ trộm liền nhập bọn với nó.
18 Vocês ficam amigos de cada ladrão que encontram e andam com pessoas adúlteras.
19 Miệng ngươi tuôn ra lời nói xấu,
19 Vocês estão sempre prontos para dizer coisas más e não pensam duas vezes antes de pregar mentiras.
20 Ngươi nói xấu anh em ngươi,
20 Estão sempre acusando os seus irmãos e espalhando calúnias a respeito deles.
21 Trong khi ngươi làm như vậy thì ta làm thinh,
21 Vocês fizeram essas coisas, e eu fiquei calado; por isso, pensaram que eu era igual a vocês. Porém agora vou repreendê-los; vou mostrar-lhes os seus erros.
22 “Vậy, hỡi những người quên
22 “Vocês que esqueceram de mim, pensem bem nisso para que eu não os destrua, sem que ninguém possa salvá-los.
23 Kẻ nào dâng của lễ tỏ lòng biết ơn ta
23 Aquele que me traz ofertas de gratidão está me honrando, e eu salvarei todos os que andam nos meus caminhos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.