Salmos 50

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Thượng Đế, Chúa của các Chúa, phán.
1 O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
2 Ngài chiếu sáng ra từ Giê-ru-sa-lem,
2 Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
3 Thượng Đế của chúng tôi đến,
3 O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
4 Ngài bảo trời cao và đất thấp làm nhân chứng,
4 Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 Ngài phán, “Hỡi những kẻ thờ phụng ta hãy tập họp lại đây,
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
6 Thượng Đế là quan án,
6 Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
7 Thượng Đế phán, “Hỡi dân Ít-ra-en ta, hãy nghe đây.
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Ta sẽ chẳng trách ngươi
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
9 Nhưng ta không cần bò đực
9 Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
10 vì tất cả muôn thú trong rừng đều thuộc về ta.
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
11 Ta biết từng con chim trên núi,
11 Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
12 Nếu ta đói, ta chẳng nói cho ngươi biết,
12 Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Ta không ăn thịt bò đực hay uống huyết dê đực.
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 Hãy dâng của lễ để tỏ lòng cảm tạ Thượng Đế.
14 Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
15 Hãy kêu cầu ta trong khi gặp gian nan.
15 e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Nhưng Thượng Đế phán cùng kẻ ác rằng,
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
17 Ngươi ghét lời dạy ta
17 visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
18 Khi ngươi thấy kẻ trộm liền nhập bọn với nó.
18 Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
19 Miệng ngươi tuôn ra lời nói xấu,
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Ngươi nói xấu anh em ngươi,
20 Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
21 Trong khi ngươi làm như vậy thì ta làm thinh,
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei à vista.
22 “Vậy, hỡi những người quên
22 Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
23 Kẻ nào dâng của lễ tỏ lòng biết ơn ta
23 Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.