Salmos 50
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ
1 Thượng Đế, Chúa của các Chúa, phán.
1 Salmo de Asafe. O Deus poderoso, o SENHOR mesmo, falou e chamou a terra desde o nascer do sol, até o seu baixar.
2 Ngài chiếu sáng ra từ Giê-ru-sa-lem,
2 Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus resplandeceu.
3 Thượng Đế của chúng tôi đến,
3 Nosso Deus virá, e não ficará em silêncio; um fogo devorará diante dele, e tudo será muito tempestuoso ao redor dele.
4 Ngài bảo trời cao và đất thấp làm nhân chứng,
4 Ele clamará aos céus lá de cima, e à terra, para que ele possa julgar seu povo.
5 Ngài phán, “Hỡi những kẻ thờ phụng ta hãy tập họp lại đây,
5 Ajuntai meus santos para mim; aqueles que fizeram um pacto comigo pelo sacrifício.
6 Thượng Đế là quan án,
6 E os céus declararão a sua justiça; pois Deus é juiz, ele próprio. Selá.
7 Thượng Đế phán, “Hỡi dân Ít-ra-en ta, hãy nghe đây.
7 Ouve, ó meu povo, e eu falarei; ó Israel, e testificarei contra ti. Eu sou Deus, teu Deus.
8 Ta sẽ chẳng trách ngươi
8 Eu não te reprovarei pelos teus sacrifícios ou pelas tuas ofertas queimadas, que estão continuamente diante de mim.
9 Nhưng ta không cần bò đực
9 Não tomarei nenhum boi da tua casa, nem bodes dos teus apriscos.
10 vì tất cả muôn thú trong rừng đều thuộc về ta.
10 Pois todo o animal da floresta é meu, e o gado sobre mil colinas.
11 Ta biết từng con chim trên núi,
11 Eu conheço todas as aves dos montes, e os animais selvagens do campo são meus.
12 Nếu ta đói, ta chẳng nói cho ngươi biết,
12 Se eu estivesse com fome, eu não te contaria; pois o mundo é meu e a sua plenitude.
13 Ta không ăn thịt bò đực hay uống huyết dê đực.
13 Comerei eu a carne de touros ou beberei o sangue de cabras?
14 Hãy dâng của lễ để tỏ lòng cảm tạ Thượng Đế.
14 Oferece a Deus ação de graças, e paga os teus votos ao Altíssimo.
15 Hãy kêu cầu ta trong khi gặp gian nan.
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Nhưng Thượng Đế phán cùng kẻ ác rằng,
16 Mas aos perversos Deus diz: O que tens a fazer para declarar meus estatutos, ou para que pudesses tomar meu pacto na tua boca?
17 Ngươi ghét lời dạy ta
17 Vendo que tu odeias a instrução, e lanças minhas palavras para trás de ti.
18 Khi ngươi thấy kẻ trộm liền nhập bọn với nó.
18 Quando viste um ladrão, então consentiste com ele, e foste cúmplice de adúlteros.
19 Miệng ngươi tuôn ra lời nói xấu,
19 Tu dás tua boca para o mal, e a tua língua porta o engano.
20 Ngươi nói xấu anh em ngươi,
20 Tu te assentas e falas contra o teu irmão; tu calunias o filho da tua própria mãe.
21 Trong khi ngươi làm như vậy thì ta làm thinh,
21 Estas coisas tu fizeste, e eu mantive o silêncio; tu pensaste que eu estava junto de alguém como tu; mas eu te reprovarei, e as colocarei em ordem diante de teus olhos.
22 “Vậy, hỡi những người quên
22 Considerai isto agora, vós que esquecestes de Deus, para que eu não vos rasgue em pedaços, e não haja ninguém para livrar.
23 Kẻ nào dâng của lễ tỏ lòng biết ơn ta
23 Quem quer que ofereça louvor, me glorifica; e àquele que ordena sua conversa corretamente, eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.