Salmos 50

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Thượng Đế, Chúa của các Chúa, phán.
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Levante até ao Poente.
2 Ngài chiếu sáng ra từ Giê-ru-sa-lem,
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Thượng Đế của chúng tôi đến,
3 Vem o nosso Deus e não guarda silêncio; perante ele arde um fogo devorador, ao seu redor esbraveja grande tormenta.
4 Ngài bảo trời cao và đất thấp làm nhân chứng,
4 Intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 Ngài phán, “Hỡi những kẻ thờ phụng ta hãy tập họp lại đây,
5 Congregai os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.
6 Thượng Đế là quan án,
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 Thượng Đế phán, “Hỡi dân Ít-ra-en ta, hãy nghe đây.
7 Escuta, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra ti. Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Ta sẽ chẳng trách ngươi
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, nem pelos teus holocaustos continuamente perante mim.
9 Nhưng ta không cần bò đực
9 De tua casa não aceitarei novilhos, nem bodes, dos teus apriscos.
10 vì tất cả muôn thú trong rừng đều thuộc về ta.
10 Pois são meus todos os animais do bosque e as alimárias aos milhares sobre as montanhas.
11 Ta biết từng con chim trên núi,
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que pululam no campo.
12 Nếu ta đói, ta chẳng nói cho ngươi biết,
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois o mundo é meu e quanto nele se contém.
13 Ta không ăn thịt bò đực hay uống huyết dê đực.
13 Acaso, como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Hãy dâng của lễ để tỏ lòng cảm tạ Thượng Đế.
14 Oferece a Deus sacrifício de ações de graças e cumpre os teus votos para com o Altíssimo;
15 Hãy kêu cầu ta trong khi gặp gian nan.
15 invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Nhưng Thượng Đế phán cùng kẻ ác rằng,
16 Mas ao ímpio diz Deus: De que te serve repetires os meus preceitos e teres nos lábios a minha aliança,
17 Ngươi ghét lời dạy ta
17 uma vez que aborreces a disciplina e rejeitas as minhas palavras?
18 Khi ngươi thấy kẻ trộm liền nhập bọn với nó.
18 Se vês um ladrão, tu te comprazes nele e aos adúlteros te associas.
19 Miệng ngươi tuôn ra lời nói xấu,
19 Soltas a boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Ngươi nói xấu anh em ngươi,
20 Sentas-te para falar contra teu irmão e difamas o filho de tua mãe.
21 Trong khi ngươi làm như vậy thì ta làm thinh,
21 Tens feito estas coisas, e eu me calei; pensavas que eu era teu igual; mas eu te arguirei e porei tudo à tua vista.
22 “Vậy, hỡi những người quên
22 Considerai, pois, nisto, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace, sem haver quem vos livre.
23 Kẻ nào dâng của lễ tỏ lòng biết ơn ta
23 O que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, dar-lhe-ei que veja a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.