Salmos 50

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Thượng Đế, Chúa của các Chúa, phán.
1 O Deus poderoso, o Senhor , falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 Ngài chiếu sáng ra từ Giê-ru-sa-lem,
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Thượng Đế của chúng tôi đến,
3 Virá o nosso Deus e não se calará; adiante dele um fogo irá consumindo, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 Ngài bảo trời cao và đất thấp làm nhân chứng,
4 Do alto, chamará os céus e a terra, para julgar o seu povo.
5 Ngài phán, “Hỡi những kẻ thờ phụng ta hãy tập họp lại đây,
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um concerto com sacrifícios.
6 Thượng Đế là quan án,
6 E os céus anunciarão a sua justiça, pois Deus mesmo é o Juiz. (Selá)
7 Thượng Đế phán, “Hỡi dân Ít-ra-en ta, hãy nghe đây.
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu, Deus, o teu Deus, protestarei contra ti.
8 Ta sẽ chẳng trách ngươi
8 Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, de contínuo perante mim.
9 Nhưng ta không cần bò đực
9 Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.
10 vì tất cả muôn thú trong rừng đều thuộc về ta.
10 Porque meu é todo animal da selva e as alimárias sobre milhares de montanhas.
11 Ta biết từng con chim trên núi,
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 Nếu ta đói, ta chẳng nói cho ngươi biết,
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Ta không ăn thịt bò đực hay uống huyết dê đực.
13 Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?
14 Hãy dâng của lễ để tỏ lòng cảm tạ Thượng Đế.
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 Hãy kêu cầu ta trong khi gặp gian nan.
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Nhưng Thượng Đế phán cùng kẻ ác rằng,
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que tens tu que recitar os meus estatutos e que tomar o meu concerto na tua boca,
17 Ngươi ghét lời dạy ta
17 pois aborreces a correção e lanças as minhas palavras para detrás de ti?
18 Khi ngươi thấy kẻ trộm liền nhập bọn với nó.
18 Quando vês o ladrão, consentes com ele; e tens a tua parte com adúlteros.
19 Miệng ngươi tuôn ra lời nói xấu,
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 Ngươi nói xấu anh em ngươi,
20 Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 Trong khi ngươi làm như vậy thì ta làm thinh,
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era como tu; mas eu te arguirei, e, em sua ordem, tudo porei diante dos teus olhos.
22 “Vậy, hỡi những người quên
22 Ouvi, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 Kẻ nào dâng của lễ tỏ lòng biết ơn ta
23 Aquele que oferece sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.