Salmos 49

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nầy các dân hãy nghe đây;
1 Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2 Tất cả những người thượng lưu hay hạ lưu,
2 tanto os humildes como os poderosos, todos juntamente, os ricos e os pobres.
3 Những lời tôi nói ra đều là khôn ngoan,
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos profundos.
4 Tôi sẽ chú tâm đến những châm ngôn;
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Tại sao tôi phải sợ hãi trong ngày khốn khó?
5 Por que temerei nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me perseguem,
6 Chúng ỷ lại vào tiền tài,
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na sua muita riqueza?
7 Không ai có thể chuộc được mạng sống kẻ khác.
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —
8 vì giá trả cho mạng sống mình vô cùng đắt, không ai trả nổi.
8 pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre —,
9 Có ai sống mãi mãi đâu?
9 para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer.
10 Người khôn ngoan cũng phải chết như kẻ dại dột.
10 Porque vê-se que os sábios morrem, e que perecem também os tolos e estúpidos, os quais deixam as suas riquezas para os outros.
11 Nơi ở cuối cùng của chúng
11 Em seu íntimo pensam que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar o seu próprio nome às suas terras.
12 Người giàu sang cũng không thể sống mãi;
12 Todavia, o ser humano não permanece em sua ostentação; pelo contrário, é como os animais, que perecem.
13 Đó là số phận của những kẻ ỷ lại vào chính mình
13 Tal proceder é tolice deles; mas os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Chúng sẽ chết như đàn cừu, mồ mả là chuồng của họ,
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; o mundo dos mortos é o lugar em que habitam.
15 Nhưng Thượng Đế sẽ cứu mạng sống tôi
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Đừng thấy nhà cửa kẻ giàu sang
16 Não tenha medo, quando alguém enriquecer, quando aumentar a glória de sua casa;
17 Họ chẳng mang được gì theo khi xuống huyệt;
17 pois, quando morrer, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Dù cho khi còn sống họ được tán dương,
18 Ainda que durante a vida ele tenha se lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 nhưng rốt cuộc họ cũng nối gót
19 irá juntar-se à geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Những kẻ giàu mà thiếu khôn ngoan
20 O ser humano, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.