Salmos 49
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARC
1 Nầy các dân hãy nghe đây;
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Tất cả những người thượng lưu hay hạ lưu,
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Những lời tôi nói ra đều là khôn ngoan,
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Tôi sẽ chú tâm đến những châm ngôn;
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 Tại sao tôi phải sợ hãi trong ngày khốn khó?
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Chúng ỷ lại vào tiền tài,
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Không ai có thể chuộc được mạng sống kẻ khác.
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 vì giá trả cho mạng sống mình vô cùng đắt, không ai trả nổi.
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 Có ai sống mãi mãi đâu?
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 Người khôn ngoan cũng phải chết như kẻ dại dột.
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 Nơi ở cuối cùng của chúng
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Người giàu sang cũng không thể sống mãi;
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 Đó là số phận của những kẻ ỷ lại vào chính mình
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 Chúng sẽ chết như đàn cừu, mồ mả là chuồng của họ,
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 Nhưng Thượng Đế sẽ cứu mạng sống tôi
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 Đừng thấy nhà cửa kẻ giàu sang
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Họ chẳng mang được gì theo khi xuống huyệt;
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Dù cho khi còn sống họ được tán dương,
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 nhưng rốt cuộc họ cũng nối gót
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Những kẻ giàu mà thiếu khôn ngoan
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.