Salmos 49

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nầy các dân hãy nghe đây;
1 Ao Músico-chefe, Salmo para os filhos de Corá. Ouvi isto, todos vós povos; deem ouvido, todos vós habitantes do mundo:
2 Tất cả những người thượng lưu hay hạ lưu,
2 Tanto baixos e altos, juntamente ricos e pobres.
3 Những lời tôi nói ra đều là khôn ngoan,
3 Minha boca falará da sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Tôi sẽ chú tâm đến những châm ngôn;
4 Inclinarei meu ouvido para a parábola; abrirei meu dizer escuro sobre a harpa.
5 Tại sao tôi phải sợ hãi trong ngày khốn khó?
5 Por que eu deveria temer nos dias do mal, quando a iniquidade dos meus calcanhares me cercarem?
6 Chúng ỷ lại vào tiền tài,
6 Aqueles que confiam em sua fortuna, e se vangloriam na multidão das suas riquezas;
7 Không ai có thể chuộc được mạng sống kẻ khác.
7 Nenhum deles pode de modo algum redimir o seu irmão, nem pagar a Deus um resgate por ele;
8 vì giá trả cho mạng sống mình vô cùng đắt, không ai trả nổi.
8 (Pois a redenção de sua alma é preciosa, e ela cessa para sempre),
9 Có ai sống mãi mãi đâu?
9 para que ele pudesse ainda viver para sempre, e não ver a corrupção.
10 Người khôn ngoan cũng phải chết như kẻ dại dột.
10 Porque ele vê que homens sábios morrem, assim como o tolo e a pessoa bruta perecem, e deixam as suas riquezas para outros.
11 Nơi ở cuối cùng của chúng
11 Seu pensamento interior é, para que suas casas continuem para sempre, e os seus lugares de habitação a todas as gerações; eles chamam suas terras pelos seus próprios nomes.
12 Người giàu sang cũng không thể sống mãi;
12 Todavia, o homem estando em honra não resiste; ele é como os animais que perecem.
13 Đó là số phận của những kẻ ỷ lại vào chính mình
13 Este caminho deles é a sua loucura; ainda que sua posteridade aprove seus ditos. Selá.
14 Chúng sẽ chết như đàn cừu, mồ mả là chuồng của họ,
14 Como ovelhas eles são postos no túmulo; a morte os alimentará, e os justos terão domínio sobre eles pela manhã; e a sua beleza se consumirá no túmulo da sua habitação.
15 Nhưng Thượng Đế sẽ cứu mạng sống tôi
15 Mas Deus redimirá a minha alma do poder do túmulo, pois ele me receberá. Selá.
16 Đừng thấy nhà cửa kẻ giàu sang
16 Não fiques com medo quando alguém ficar rico, quando a glória da sua casa se aumentar;
17 Họ chẳng mang được gì theo khi xuống huyệt;
17 porque quando ele morrer, não carregará nada consigo; sua glória não descenderá após ele.
18 Dù cho khi còn sống họ được tán dương,
18 Ainda que ele, enquanto vivia, abençoou sua alma; e os homens te louvarão, enquanto fazes o bem a ti mesmo,
19 nhưng rốt cuộc họ cũng nối gót
19 Ele irá à geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Những kẻ giàu mà thiếu khôn ngoan
20 O homem que está em honra, e não entende, é como os animais que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.