Salmos 45

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lòng tôi tràn đầy những lời hoa mỹ.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Hino dos filhos de Coré. Canto nupcial. Transbordam palavras sublimes do meu coração. Ao rei dedico o meu canto. Minha língua é como o estilo de um ágil escriba.
2 Ngài đẹp trai hơn tất cả mọi người,
2 Sois belo, o mais belo dos filhos dos homens. Expande-se a graça em vossos lábios, pelo que Deus vos cumulou de bênçãos eternas.
3 Hỡi chiến sĩ anh dũng,
3 Cingi-vos com vossa espada, ó herói; ela é vosso ornamento e esplendor.
4 Hãy xông ra trong chiến thắng oai nghi,
4 Erguei-vos vitorioso em defesa da verdade e da justiça. Que vossa mão se assinale por feitos gloriosos.
5 Các mũi tên bén nhọn của Ngài
5 Aguçadas são as vossas flechas; a vós se submetem os povos; os inimigos do rei perdem o ânimo.
6 Lạy Thượng Đế, ngôi vua còn bền mãi vô cùng.
6 Vosso trono, ó Deus, é eterno, de eqüidade é vosso cetro real.
7 Ngài yêu điều lành và ghét điều ác
7 Amais a justiça e detestais o mal, pelo que o Senhor, vosso Deus, vos ungiu com óleo de alegria, preferindo-vos aos vossos iguais.
8 Áo xống Ngài thơm phức mùi mộc dược,
8 Exalam vossas vestes perfume de mirra, aloés e incenso; do palácio de marfim os sons das liras vos deleitam.
9 Các con gái vua thuộc vào hàng phụ nữ đáng kính.
9 Filhas de reis formam vosso cortejo; posta-se à vossa direita a rainha, ornada de ouro de Ofir.
10 Hỡi con gái ta, hãy nghe đây! Hãy để ý và chú tâm.
10 Ouve, filha, vê e presta atenção: esquece o teu povo e a casa de teu pai.
11 Vua ưa thích nhan sắc con.
11 De tua beleza se encantará o rei; ele é teu senhor, rende-lhe homenagens.
12 Dân chúng thành Tia đã mang đến một lễ vật.
12 Habitantes de Tiro virão com seus presentes, próceres do povo implorarão teu favor.
13 Nàng công chúa thật xinh đẹp.
13 Toda formosa, entra a filha do rei, com vestes bordadas de ouro.
14 Nàng sẽ mặc áo đẹp ra mắt vua.
14 Em roupagens multicores apresenta-se ao rei, após ela vos são apresentadas as virgens, suas companheiras.
15 Họ sẽ vui mừng và hớn hở đi đến rồi vào cung vua.
15 Levadas entre alegrias e júbilos, ingressam no palácio real.
16 Ngài sẽ có các con trai để thay thế tổ tiên mình.
16 Tomarão os vossos filhos o lugar de vossos pais, vós os estabelecereis príncipes sobre toda a terra.
17 Từ nay về sau tôi sẽ làm cho danh Ngài vẻ vang,
17 Celebrarei vosso nome através das gerações. E os povos vos louvarão eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.