Salmos 45

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lòng tôi tràn đầy những lời hoa mỹ.
1 Com o coração vibrando de boas palavras recito os meus versos em honra do rei; seja a minha língua como a pena de um hábil escritor.
2 Ngài đẹp trai hơn tất cả mọi người,
2 És dos homens o mais notável; derramou-se graça em teus lábios, visto que Deus te abençoou para sempre.
3 Hỡi chiến sĩ anh dũng,
3 Prende a espada à cintura, ó poderoso! Cobre-te de esplendor e majestade.
4 Hãy xông ra trong chiến thắng oai nghi,
4 Na tua majestade cavalga vitoriosamente pela verdade, pela misericórdia e pela justiça; que a tua mão direita realize feitos gloriosos.
5 Các mũi tên bén nhọn của Ngài
5 Tuas flechas afiadas atingem o coração dos inimigos do rei; debaixo dos teus pés caem nações.
6 Lạy Thượng Đế, ngôi vua còn bền mãi vô cùng.
6 O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
7 Ngài yêu điều lành và ghét điều ác
7 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros ungindo-te com óleo de alegria.
8 Áo xống Ngài thơm phức mùi mộc dược,
8 Todas as tuas vestes exalam aroma de mirra, aloés e cássia; nos palácios adornados de marfim ressoam os instrumentos de corda que te alegram.
9 Các con gái vua thuộc vào hàng phụ nữ đáng kính.
9 Filhas de reis estão entre as mulheres da tua corte; à tua direita está a noiva real enfeitada de ouro puro de Ofir.
10 Hỡi con gái ta, hãy nghe đây! Hãy để ý và chú tâm.
10 Ouça, ó filha, considere e incline os seus ouvidos: Esqueça o seu povo e a casa paterna.
11 Vua ưa thích nhan sắc con.
11 O rei foi cativado pela sua beleza; honre-o, pois ele é o seu senhor.
12 Dân chúng thành Tia đã mang đến một lễ vật.
12 A cidade de Tiro trará seus presentes; seus moradores mais ricos buscarão o seu favor.
13 Nàng công chúa thật xinh đẹp.
13 Cheia de esplendor está a princesa em seus aposentos, com vestes enfeitadas de ouro.
14 Nàng sẽ mặc áo đẹp ra mắt vua.
14 Em roupas bordadas é conduzida ao rei, acompanhada de um cortejo de virgens; são levadas à tua presença.
15 Họ sẽ vui mừng và hớn hở đi đến rồi vào cung vua.
15 Com alegria e exultação são conduzidas ao palácio do rei.
16 Ngài sẽ có các con trai để thay thế tổ tiên mình.
16 Os teus filhos ocuparão o trono dos teus pais; por toda a terra os farás príncipes.
17 Từ nay về sau tôi sẽ làm cho danh Ngài vẻ vang,
17 Perpetuarei a tua lembrança por todas as gerações; por isso as nações te louvarão para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.