Salmos 45

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lòng tôi tràn đầy những lời hoa mỹ.
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, para os filhos de Corá, Masquil. Uma canção de amores. Meu coração está compondo sobre um bom assunto. Eu falo das coisas que tenho feito no tocante ao rei; minha língua é a pena de um escritor preparado.
2 Ngài đẹp trai hơn tất cả mọi người,
2 Tu és mais belo do que os filhos dos homens, a graça é derramada para dentro de teus lábios; portanto, Deus te abençoou para sempre.
3 Hỡi chiến sĩ anh dũng,
3 Guarda a tua espada sobre tua coxa, ó mais poderoso, com a tua glória e a tua majestade.
4 Hãy xông ra trong chiến thắng oai nghi,
4 E na tua majestade cavalga prosperamente por causa da verdade, mansidão e justiça; e a tua mão direita te ensinará coisas terríveis.
5 Các mũi tên bén nhọn của Ngài
5 Tuas flechas são afiadas no coração dos inimigos do rei; por meio das quais os povos caem debaixo de ti.
6 Lạy Thượng Đế, ngôi vua còn bền mãi vô cùng.
6 Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; o cetro do teu reino é um cetro justo.
7 Ngài yêu điều lành và ghét điều ác
7 Tu amas a justiça e odeias a perversidade; portanto Deus, teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria sobre teus companheiros.
8 Áo xống Ngài thơm phức mùi mộc dược,
8 Todas as tuas vestimentas cheiram a mirra, aloés e cássia, desde os palácios de marfim, pelos quais te fizeram feliz.
9 Các con gái vua thuộc vào hàng phụ nữ đáng kính.
9 As filhas dos reis estiveram entre tuas honoráveis mulheres; sobre a tua mão direita esteve a rainha em ouro de Ofir.
10 Hỡi con gái ta, hãy nghe đây! Hãy để ý và chú tâm.
10 Ouve, ó filha, considera e inclina teu ouvido; esquece também teu próprio povo e a casa do teu pai.
11 Vua ưa thích nhan sắc con.
11 Então o rei desejará grandemente a tua beleza; porque ele é teu Senhor, e tu, adora-o.
12 Dân chúng thành Tia đã mang đến một lễ vật.
12 E a filha de Tiro estará lá com um presente; até os ricos dentre o povo suplicarão o teu favor.
13 Nàng công chúa thật xinh đẹp.
13 A filha do rei é toda gloriosa por dentro; sua roupa é de ouro forjado.
14 Nàng sẽ mặc áo đẹp ra mắt vua.
14 Ela será trazida ao rei em vestes bordadas; as virgens, suas companhias que a seguem, serão trazidas a ti.
15 Họ sẽ vui mừng và hớn hở đi đến rồi vào cung vua.
15 Com alegria e regozijo elas serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei.
16 Ngài sẽ có các con trai để thay thế tổ tiên mình.
16 Ao invés dos teus pais, estarão teus filhos, dos quais tu podes fazer príncipes em toda a terra.
17 Từ nay về sau tôi sẽ làm cho danh Ngài vẻ vang,
17 Eu farei teu nome ser lembrado em todas as gerações; portanto, os povos te louvarão para sempre e sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.