Salmos 45

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lòng tôi tràn đầy những lời hoa mỹ.
1 Lindas palavras enchem o meu coração enquanto escrevo esta canção em homenagem ao rei. A minha língua é como a pena de um bom escritor.
2 Ngài đẹp trai hơn tất cả mọi người,
2 Ó rei, o senhor é o mais bonito de todos os homens e sabe fazer belos discursos. Deus sempre o tem abençoado.
3 Hỡi chiến sĩ anh dũng,
3 Ponha a espada na cintura, ó rei poderoso, forte e
4 Hãy xông ra trong chiến thắng oai nghi,
4 Coberto de glória , avance para vencer, defendendo a verdade e a justiça. A sua força conquistará grandes vitórias.
5 Các mũi tên bén nhọn của Ngài
5 As suas flechas são afiadas e atravessam o coração dos seus inimigos; as nações caem aos seus pés.
6 Lạy Thượng Đế, ngôi vua còn bền mãi vô cùng.
6 O reino que Deus lhe deu vai durar para sempre. Ó rei, o senhor governa o seu povo com justiça,
7 Ngài yêu điều lành và ghét điều ác
7 ama o bem e odeia o mal. Foi por isso que Deus, o seu Deus, o escolheu e deu mais felicidade ao senhor do que a qualquer outro rei.
8 Áo xống Ngài thơm phức mùi mộc dược,
8 A sua roupa está perfumada com Os músicos tocam para o senhor, ó rei, em palácios enfeitados com marfim.
9 Các con gái vua thuộc vào hàng phụ nữ đáng kính.
9 Entre as damas da sua corte, há filhas de reis, e, à direita do seu trono, está a rainha, usando enfeites de ouro puríssimo.
10 Hỡi con gái ta, hãy nghe đây! Hãy để ý và chú tâm.
10 Ó noiva do rei, escute o meu conselho: “Esqueça o seu povo e os seus parentes.
11 Vua ưa thích nhan sắc con.
11 Você é linda, e por isso o rei vai desejá-la; seja obediente a ele, pois ele é o seu senhor.
12 Dân chúng thành Tia đã mang đến một lễ vật.
12 Ó noiva, o povo da cidade de Tiro vai lhe trazer presentes; muita gente rica vai querer lhe agradar.”
13 Nàng công chúa thật xinh đẹp.
13 A princesa está no palácio — e como é linda! O seu vestido é feito de fios de ouro.
14 Nàng sẽ mặc áo đẹp ra mắt vua.
14 Vestida de roupas coloridas e acompanhada pelas suas damas de honra, ela é levada até o rei.
15 Họ sẽ vui mừng và hớn hở đi đến rồi vào cung vua.
15 Com prazer e alegria, elas chegam e entram no palácio dele.
16 Ngài sẽ có các con trai để thay thế tổ tiên mình.
16 Ó rei, o senhor terá muitos filhos, e eles serão reis também como foram os antepassados do senhor; e o senhor, ó rei, os fará governar o mundo inteiro.
17 Từ nay về sau tôi sẽ làm cho danh Ngài vẻ vang,
17 A minha canção fará com que a sua fama seja sempre lembrada, e todos o elogiarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.