Salmos 45
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ACF
1 Lòng tôi tràn đầy những lời hoa mỹ.
1 O meu coração ferve com palavras boas, falo do que tenho feito no tocante ao Rei. A minha língua é a pena de um destro escritor.
2 Ngài đẹp trai hơn tất cả mọi người,
2 Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; a graça se derramou em teus lábios; por isso Deus te abençoou para sempre.
3 Hỡi chiến sĩ anh dũng,
3 Cinge a tua espada à coxa, ó valente, com a tua glória e a tua majestade.
4 Hãy xông ra trong chiến thắng oai nghi,
4 E neste teu esplendor cavalga prosperamente, por causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua destra te ensinará coisas terríveis.
5 Các mũi tên bén nhọn của Ngài
5 As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei, e por elas os povos caíram debaixo de ti.
6 Lạy Thượng Đế, ngôi vua còn bền mãi vô cùng.
6 O teu trono, ó Deus, é eterno e perpétuo; o cetro do teu reino é um cetro de eqüidade.
7 Ngài yêu điều lành và ghét điều ác
7 Tu amas a justiça e odeias a impiedade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria mais do que a teus companheiros.
8 Áo xống Ngài thơm phức mùi mộc dược,
8 Todas as tuas vestes cheiram a mirra e aloés e cássia, desde os palácios de marfim de onde te alegram.
9 Các con gái vua thuộc vào hàng phụ nữ đáng kính.
9 As filhas dos reis estavam entre as tuas ilustres mulheres; à tua direita estava a rainha ornada de finíssimo ouro de Ofir.
10 Hỡi con gái ta, hãy nghe đây! Hãy để ý và chú tâm.
10 Ouve, filha, e olha, e inclina os teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa do teu pai.
11 Vua ưa thích nhan sắc con.
11 Então o rei se afeiçoará da tua formosura, pois ele é teu Senhor; adora-o.
12 Dân chúng thành Tia đã mang đến một lễ vật.
12 E a filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.
13 Nàng công chúa thật xinh đẹp.
13 A filha do rei é toda ilustre lá dentro; o seu vestido é entretecido de ouro.
14 Nàng sẽ mặc áo đẹp ra mắt vua.
14 Levá-la-ão ao rei com vestidos bordados; as virgens que a acompanham a trarão a ti.
15 Họ sẽ vui mừng và hớn hở đi đến rồi vào cung vua.
15 Com alegria e regozijo as trarão; elas entrarão no palácio do rei.
16 Ngài sẽ có các con trai để thay thế tổ tiên mình.
16 Em lugar de teus pais estarão teus filhos; deles farás príncipes sobre toda a terra.
17 Từ nay về sau tôi sẽ làm cho danh Ngài vẻ vang,
17 Farei lembrado o teu nome de geração em geração; por isso os povos te louvarão eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.