Salmos 45

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lòng tôi tràn đầy những lời hoa mỹ.
1 Lindas palavras comovem meu coração; recitarei um belo poema a respeito do rei, pois minha língua é como a pena de um habilidoso escritor.
2 Ngài đẹp trai hơn tất cả mọi người,
2 Tu és o mais belo de todos; palavras graciosas fluem de teus lábios. Sim, Deus te abençoou para sempre.
3 Hỡi chiến sĩ anh dũng,
3 Põe tua espada à cintura, ó poderoso guerreiro; tu és glorioso e majestoso!
4 Hãy xông ra trong chiến thắng oai nghi,
4 Em tua majestade, cavalga para a vitória e defende a verdade, a humildade e a justiça; avança e realiza feitos notáveis.
5 Các mũi tên bén nhọn của Ngài
5 Tuas flechas são agudas e atravessam o coração de teus inimigos; as nações caem a teus pés.
6 Lạy Thượng Đế, ngôi vua còn bền mãi vô cùng.
6 Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
7 Ngài yêu điều lành và ghét điều ác
7 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria mais que sobre qualquer outro.
8 Áo xống Ngài thơm phức mùi mộc dược,
8 Mirra, aloés e cássia perfumam tuas roupas; em palácios de marfim, instrumentos de cordas te alegram.
9 Các con gái vua thuộc vào hàng phụ nữ đáng kính.
9 Entre as mulheres de tua corte há filhas de reis; à tua direita, está a rainha, usando joias de ouro puro de Ofir.
10 Hỡi con gái ta, hãy nghe đây! Hãy để ý và chú tâm.
10 Ouça, ó filha de rei; leve a sério o que digo. Esqueça seu povo e sua família,
11 Vua ưa thích nhan sắc con.
11 pois o rei, seu marido, se encanta com sua beleza; honre-o, pois ele é seu senhor.
12 Dân chúng thành Tia đã mang đến một lễ vật.
12 A cidade de Tiro a cobrirá de presentes, os ricos suplicarão por seu favor.
13 Nàng công chúa thật xinh đẹp.
13 A princesa é uma linda noiva, belíssima em seu vestido dourado.
14 Nàng sẽ mặc áo đẹp ra mắt vua.
14 Em suas roupas bordadas, é levada até o rei, acompanhada de suas damas de honra.
15 Họ sẽ vui mừng và hớn hở đi đến rồi vào cung vua.
15 Formam um grupo alegre e festivo que entra no palácio real.
16 Ngài sẽ có các con trai để thay thế tổ tiên mình.
16 Teus filhos serão reis, como o pai deles; tu os farás governantes de muitas terras.
17 Từ nay về sau tôi sẽ làm cho danh Ngài vẻ vang,
17 Eu darei honra ao teu nome por todas as gerações; por isso, as nações te louvarão para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.