Salmos 139

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lạy Chúa, Ngài đã tra xét và thấu hiểu tất cả về tôi.
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Chúa biết khi tôi ngồi,
2 Sabes quando me assento e quando me levanto; de longe penetras os meus pensamentos.
3 Chúa biết chỗ tôi đi,
3 Esquadrinhas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Trước khi tôi mở miệng nói nửa câu, thì, Chúa ôi,
4 Ainda a palavra me não chegou à língua, e tu,
5 Ngài bao quanh tôi phía trước lẫn phía sau,
5 Tu me cercas por trás e por diante e sobre mim pões a mão.
6 Sự khôn ngoan của Ngài thật quá diệu kỳ đối với tôi;
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é sobremodo elevado, não o posso atingir.
7 Tôi đi đâu để tránh khỏi Thánh Linh Chúa?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Nếu tôi lên trời,
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Nếu tôi mọc lên từ phía Đông cùng với mặt trời,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 thì Chúa cũng có ở đó để dẫn dắt tôi.
10 ainda lá me haverá de guiar a tua mão, e a tua destra me susterá.
11 Nếu tôi nói,
11 Se eu digo: as trevas, com efeito, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite,
12 Nhưng bóng tối không che được mắt Ngài.
12 até as próprias trevas não te serão escuras: as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Chúa đã tạo nên con người tôi;
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no seio de minha mãe.
14 Tôi ca ngợi Ngài vì Ngài dựng nên tôi một cách kỳ diệu.
14 Graças te dou, visto que por modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem;
15 Chúa thấy xương cốt tôi được tạo nên trong khi tôi thành hình trong bụng mẹ tôi.
15 os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Ngài thấy thân thể tôi thành hình.
16 Os teus olhos me viram a substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles havia ainda.
17 Thượng Đế ôi,
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Nếu tôi thử đếm
18 Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim.
19 Chúa ôi, tôi mong Ngài diệt kẻ ác!
19 Tomara, ó Deus, desses cabo do perverso; apartai-vos, pois, de mim, homens de sangue.
20 Chúng nói xấu Ngài.
20 Eles se rebelam insidiosamente contra ti e como teus inimigos falam malícia.
21 Chúa ôi, tôi ghét kẻ ghét Chúa;
21 Não aborreço eu, Senhor , os que te aborrecem? E não abomino os que contra ti se levantam?
22 Tôi ghét chúng quá sức;
22 Aborreço-os com ódio consumado; para mim são inimigos de fato.
23 Lạy Chúa, xin hãy tra xét tôi và hiểu lòng tôi;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Xin đừng để tôi bước trên lối sai lạc.
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.