Salmos 106

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hãy ca ngợi Chúa!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Không ai có thể thuật hết
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Phúc cho ai làm điều công chính,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Chúa ôi, xin nhớ đến tôi khi
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Xin hãy cho tôi thấy sự sung túc của dân Ngài lựa chọn.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Chúng tôi đã phạm tội giống như tổ tiên chúng tôi trước kia.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Trong xứ Ai-cập, tổ tiên chúng tôi không hiểu được các phép lạ Chúa.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Nhưng vì danh Ngài, Chúa đã cứu họ,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Ngài ra lệnh cho biển Sậy,
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Ngài cứu họ khỏi những kẻ ghét họ,
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Ngài khiến nước phủ ngập lên
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Bấy giờ họ tin điều Chúa phán,
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Nhưng rồi họ vội vàng quên điều Ngài làm;
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Họ thèm muốn đang khi ở trong sa mạc,
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ngài cho họ điều họ ao ước,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Dân chúng trong doanh trại đố kỵ với Mô-se và A-rôn,
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Đất liền nứt ra nuốt Đa-than
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Một ngọn lửa thiêu đốt những kẻ đi theo chúng,
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Dân chúng tạc một bò con vàng
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Họ đánh đổi Thượng Đế vinh hiển của mình
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Họ quên Thượng Đế là Đấng
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Đấng đã làm nhiều phép lạ ở Ai-cập
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Nên Thượng Đế nhất quyết tiêu diệt họ.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Họ không chịu đi vào xứ Ca-na-an đẹp đẽ;
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Trong lều trại họ oán trách và không vâng lời Chúa.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Nên Ngài thề là họ sẽ chết trong sa mạc.
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 Ngài phán rằng con cháu họ sẽ bị các dân khác đánh bại,
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Họ họp nhau bái lạy thần Ba-anh Phê-ô,
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Chúa nổi giận cùng họ,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Nhưng Phi-nê-a đứng lên
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Thượng Đế xem đó là việc làm phải lẽ,
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Họ cũng chọc Ngài giận ở các suối nước Mê-ri-ba,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Dân chúng phản nghịch lại Thánh Linh của Chúa,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Dân chúng cũng không tiêu diệt các dân khác như Chúa dặn bảo.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Nhưng lại sống chung chạ với chúng
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Thần tượng của các dân khác
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Đến nỗi họ giết con trai con gái mình làm của lễ hi sinh cho các ác quỉ.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Họ giết trẻ con vô tội,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Họ tự làm cho mình dơ bẩn vì các hành động của họ;
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Nên Ngài tức giận và chán ngán con dân Ngài.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Ngài trao họ cho các quốc gia khác,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Kẻ thù áp bức và thống trị họ.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Nhiều lần Chúa giải cứu dân Ngài,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Nhưng khi nghe tiếng kêu than,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Ngài nhớ lại giao ước với họ
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Ngài khiến các kẻ áp bức họ cũng thương hại họ.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Lạy Chúa là Thượng Đế chúng tôi,
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Hãy ca ngợi Chúa, là Thượng Đế của Ít-ra-en.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.