Salmos 106

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hãy ca ngợi Chúa!
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Không ai có thể thuật hết
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Phúc cho ai làm điều công chính,
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Chúa ôi, xin nhớ đến tôi khi
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 Xin hãy cho tôi thấy sự sung túc của dân Ngài lựa chọn.
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Chúng tôi đã phạm tội giống như tổ tiên chúng tôi trước kia.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Trong xứ Ai-cập, tổ tiên chúng tôi không hiểu được các phép lạ Chúa.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Nhưng vì danh Ngài, Chúa đã cứu họ,
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Ngài ra lệnh cho biển Sậy,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Ngài cứu họ khỏi những kẻ ghét họ,
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Ngài khiến nước phủ ngập lên
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Bấy giờ họ tin điều Chúa phán,
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Nhưng rồi họ vội vàng quên điều Ngài làm;
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Họ thèm muốn đang khi ở trong sa mạc,
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Ngài cho họ điều họ ao ước,
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Dân chúng trong doanh trại đố kỵ với Mô-se và A-rôn,
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Đất liền nứt ra nuốt Đa-than
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Một ngọn lửa thiêu đốt những kẻ đi theo chúng,
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Dân chúng tạc một bò con vàng
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Họ đánh đổi Thượng Đế vinh hiển của mình
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Họ quên Thượng Đế là Đấng
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 Đấng đã làm nhiều phép lạ ở Ai-cập
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Nên Thượng Đế nhất quyết tiêu diệt họ.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Họ không chịu đi vào xứ Ca-na-an đẹp đẽ;
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Trong lều trại họ oán trách và không vâng lời Chúa.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Nên Ngài thề là họ sẽ chết trong sa mạc.
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 Ngài phán rằng con cháu họ sẽ bị các dân khác đánh bại,
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Họ họp nhau bái lạy thần Ba-anh Phê-ô,
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Chúa nổi giận cùng họ,
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Nhưng Phi-nê-a đứng lên
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Thượng Đế xem đó là việc làm phải lẽ,
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Họ cũng chọc Ngài giận ở các suối nước Mê-ri-ba,
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Dân chúng phản nghịch lại Thánh Linh của Chúa,
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Dân chúng cũng không tiêu diệt các dân khác như Chúa dặn bảo.
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Nhưng lại sống chung chạ với chúng
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Thần tượng của các dân khác
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Đến nỗi họ giết con trai con gái mình làm của lễ hi sinh cho các ác quỉ.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Họ giết trẻ con vô tội,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Họ tự làm cho mình dơ bẩn vì các hành động của họ;
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Nên Ngài tức giận và chán ngán con dân Ngài.
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Ngài trao họ cho các quốc gia khác,
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Kẻ thù áp bức và thống trị họ.
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Nhiều lần Chúa giải cứu dân Ngài,
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Nhưng khi nghe tiếng kêu than,
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 Ngài nhớ lại giao ước với họ
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Ngài khiến các kẻ áp bức họ cũng thương hại họ.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Lạy Chúa là Thượng Đế chúng tôi,
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Hãy ca ngợi Chúa, là Thượng Đế của Ít-ra-en.
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.