Salmos 106
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ
1 Hãy ca ngợi Chúa!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Không ai có thể thuật hết
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Phúc cho ai làm điều công chính,
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Chúa ôi, xin nhớ đến tôi khi
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Xin hãy cho tôi thấy sự sung túc của dân Ngài lựa chọn.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Chúng tôi đã phạm tội giống như tổ tiên chúng tôi trước kia.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Trong xứ Ai-cập, tổ tiên chúng tôi không hiểu được các phép lạ Chúa.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Nhưng vì danh Ngài, Chúa đã cứu họ,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Ngài ra lệnh cho biển Sậy,
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Ngài cứu họ khỏi những kẻ ghét họ,
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Ngài khiến nước phủ ngập lên
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Bấy giờ họ tin điều Chúa phán,
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Nhưng rồi họ vội vàng quên điều Ngài làm;
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Họ thèm muốn đang khi ở trong sa mạc,
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Ngài cho họ điều họ ao ước,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Dân chúng trong doanh trại đố kỵ với Mô-se và A-rôn,
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Đất liền nứt ra nuốt Đa-than
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Một ngọn lửa thiêu đốt những kẻ đi theo chúng,
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Dân chúng tạc một bò con vàng
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Họ đánh đổi Thượng Đế vinh hiển của mình
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Họ quên Thượng Đế là Đấng
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Đấng đã làm nhiều phép lạ ở Ai-cập
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Nên Thượng Đế nhất quyết tiêu diệt họ.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Họ không chịu đi vào xứ Ca-na-an đẹp đẽ;
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Trong lều trại họ oán trách và không vâng lời Chúa.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Nên Ngài thề là họ sẽ chết trong sa mạc.
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 Ngài phán rằng con cháu họ sẽ bị các dân khác đánh bại,
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Họ họp nhau bái lạy thần Ba-anh Phê-ô,
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Chúa nổi giận cùng họ,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Nhưng Phi-nê-a đứng lên
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Thượng Đế xem đó là việc làm phải lẽ,
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Họ cũng chọc Ngài giận ở các suối nước Mê-ri-ba,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Dân chúng phản nghịch lại Thánh Linh của Chúa,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Dân chúng cũng không tiêu diệt các dân khác như Chúa dặn bảo.
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Nhưng lại sống chung chạ với chúng
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Thần tượng của các dân khác
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Đến nỗi họ giết con trai con gái mình làm của lễ hi sinh cho các ác quỉ.
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Họ giết trẻ con vô tội,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Họ tự làm cho mình dơ bẩn vì các hành động của họ;
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Nên Ngài tức giận và chán ngán con dân Ngài.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Ngài trao họ cho các quốc gia khác,
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Kẻ thù áp bức và thống trị họ.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Nhiều lần Chúa giải cứu dân Ngài,
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Nhưng khi nghe tiếng kêu than,
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Ngài nhớ lại giao ước với họ
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Ngài khiến các kẻ áp bức họ cũng thương hại họ.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Lạy Chúa là Thượng Đế chúng tôi,
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Hãy ca ngợi Chúa, là Thượng Đế của Ít-ra-en.
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.