Salmos 106
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARC
1 Hãy ca ngợi Chúa!
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Không ai có thể thuật hết
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Phúc cho ai làm điều công chính,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Chúa ôi, xin nhớ đến tôi khi
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Xin hãy cho tôi thấy sự sung túc của dân Ngài lựa chọn.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Chúng tôi đã phạm tội giống như tổ tiên chúng tôi trước kia.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Trong xứ Ai-cập, tổ tiên chúng tôi không hiểu được các phép lạ Chúa.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Nhưng vì danh Ngài, Chúa đã cứu họ,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Ngài ra lệnh cho biển Sậy,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Ngài cứu họ khỏi những kẻ ghét họ,
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Ngài khiến nước phủ ngập lên
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Bấy giờ họ tin điều Chúa phán,
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Nhưng rồi họ vội vàng quên điều Ngài làm;
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Họ thèm muốn đang khi ở trong sa mạc,
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ngài cho họ điều họ ao ước,
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Dân chúng trong doanh trại đố kỵ với Mô-se và A-rôn,
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Đất liền nứt ra nuốt Đa-than
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Một ngọn lửa thiêu đốt những kẻ đi theo chúng,
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Dân chúng tạc một bò con vàng
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Họ đánh đổi Thượng Đế vinh hiển của mình
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Họ quên Thượng Đế là Đấng
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Đấng đã làm nhiều phép lạ ở Ai-cập
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Nên Thượng Đế nhất quyết tiêu diệt họ.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Họ không chịu đi vào xứ Ca-na-an đẹp đẽ;
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Trong lều trại họ oán trách và không vâng lời Chúa.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Nên Ngài thề là họ sẽ chết trong sa mạc.
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 Ngài phán rằng con cháu họ sẽ bị các dân khác đánh bại,
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Họ họp nhau bái lạy thần Ba-anh Phê-ô,
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Chúa nổi giận cùng họ,
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Nhưng Phi-nê-a đứng lên
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Thượng Đế xem đó là việc làm phải lẽ,
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Họ cũng chọc Ngài giận ở các suối nước Mê-ri-ba,
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Dân chúng phản nghịch lại Thánh Linh của Chúa,
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Dân chúng cũng không tiêu diệt các dân khác như Chúa dặn bảo.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Nhưng lại sống chung chạ với chúng
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 Thần tượng của các dân khác
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Đến nỗi họ giết con trai con gái mình làm của lễ hi sinh cho các ác quỉ.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Họ giết trẻ con vô tội,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Họ tự làm cho mình dơ bẩn vì các hành động của họ;
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Nên Ngài tức giận và chán ngán con dân Ngài.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 Ngài trao họ cho các quốc gia khác,
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Kẻ thù áp bức và thống trị họ.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Nhiều lần Chúa giải cứu dân Ngài,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Nhưng khi nghe tiếng kêu than,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Ngài nhớ lại giao ước với họ
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Ngài khiến các kẻ áp bức họ cũng thương hại họ.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Lạy Chúa là Thượng Đế chúng tôi,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Hãy ca ngợi Chúa, là Thượng Đế của Ít-ra-en.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.