Provérbios 8
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVT
1 Sự khôn ngoan kêu lớn;
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Từ trên đỉnh đồi dọc theo đường,
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 Từ nơi cửa thành,
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 “Mọi người hãy nghe đây,
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Những ai thiếu hiểu biết hãy học tính thận trọng.
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Hãy lắng nghe đây
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Điều ta nói là chân thật vì môi miệng ta ghét việc ác.
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Ta nói mọi điều ngay thật;
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Ta nói thật rõ ràng cho những ai hiểu biết;
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Đừng chọn bạc mà nên chọn lời dạy dỗ ta,
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 Sự khôn ngoan quí hơn châu ngọc.
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 Ta là sự khôn ngoan sống chung với sự thận trọng.
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Kính sợ Chúa nghĩa là ghét điều ác.
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Ta có sự khôn ngoan và lời khuyên tốt,
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Nhờ ta mà các vua cai trị,
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 Các quan trưởng cần ta để lãnh đạo,
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Ta yêu những kẻ yêu ta,
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Trong tay ta có sự giàu sang và danh dự
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Điều ta cho quí hơn vàng ròng,
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Ta làm điều phải,
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 Ta ban của cải cho kẻ yêu thích ta,
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 Ta là sự khôn ngoan,
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 Từ nguyên thủy ta đã được dựng nên,
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Ta được sinh ra trước khi có đại dương,
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 trước khi có đồi,
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 Trước khi Thượng Đế dựng nên đất đai và đồng ruộng,
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 Ta đã có ở đó khi Thượng Đế đặt bầu trời vào chỗ,
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 khi Ngài tạo mây trên trời
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 Ta có ở đó khi Ngài ra lệnh cho biển không được vượt quá giới hạn Ngài định cho nó.
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 Ta như người thợ giỏi đứng cạnh Ngài.
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 Ta chơi đùa trên thế gian mà Ngài tạo dựng,
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 Bây giờ, các con ơi, hãy nghe ta,
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Hãy nghe lời dạy dỗ ta,
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Phúc cho ai lắng nghe ta,
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Những ai tìm được ta là tìm được sự sống,
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 Những ai không tìm ta là tự hại mình.
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.