Provérbios 8

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sự khôn ngoan kêu lớn;
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Từ trên đỉnh đồi dọc theo đường,
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 Từ nơi cửa thành,
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 “Mọi người hãy nghe đây,
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Những ai thiếu hiểu biết hãy học tính thận trọng.
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Hãy lắng nghe đây
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Điều ta nói là chân thật vì môi miệng ta ghét việc ác.
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Ta nói mọi điều ngay thật;
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Ta nói thật rõ ràng cho những ai hiểu biết;
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Đừng chọn bạc mà nên chọn lời dạy dỗ ta,
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Sự khôn ngoan quí hơn châu ngọc.
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 Ta là sự khôn ngoan sống chung với sự thận trọng.
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Kính sợ Chúa nghĩa là ghét điều ác.
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Ta có sự khôn ngoan và lời khuyên tốt,
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Nhờ ta mà các vua cai trị,
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Các quan trưởng cần ta để lãnh đạo,
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Ta yêu những kẻ yêu ta,
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Trong tay ta có sự giàu sang và danh dự
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Điều ta cho quí hơn vàng ròng,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Ta làm điều phải,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 Ta ban của cải cho kẻ yêu thích ta,
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 Ta là sự khôn ngoan,
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Từ nguyên thủy ta đã được dựng nên,
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Ta được sinh ra trước khi có đại dương,
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 trước khi có đồi,
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 Trước khi Thượng Đế dựng nên đất đai và đồng ruộng,
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Ta đã có ở đó khi Thượng Đế đặt bầu trời vào chỗ,
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 khi Ngài tạo mây trên trời
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 Ta có ở đó khi Ngài ra lệnh cho biển không được vượt quá giới hạn Ngài định cho nó.
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 Ta như người thợ giỏi đứng cạnh Ngài.
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Ta chơi đùa trên thế gian mà Ngài tạo dựng,
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 Bây giờ, các con ơi, hãy nghe ta,
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Hãy nghe lời dạy dỗ ta,
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Phúc cho ai lắng nghe ta,
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Những ai tìm được ta là tìm được sự sống,
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Những ai không tìm ta là tự hại mình.
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.