Provérbios 8

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sự khôn ngoan kêu lớn;
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 Từ trên đỉnh đồi dọc theo đường,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 Từ nơi cửa thành,
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 “Mọi người hãy nghe đây,
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Những ai thiếu hiểu biết hãy học tính thận trọng.
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 Hãy lắng nghe đây
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 Điều ta nói là chân thật vì môi miệng ta ghét việc ác.
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 Ta nói mọi điều ngay thật;
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Ta nói thật rõ ràng cho những ai hiểu biết;
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Đừng chọn bạc mà nên chọn lời dạy dỗ ta,
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Sự khôn ngoan quí hơn châu ngọc.
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Ta là sự khôn ngoan sống chung với sự thận trọng.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 Kính sợ Chúa nghĩa là ghét điều ác.
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 Ta có sự khôn ngoan và lời khuyên tốt,
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Nhờ ta mà các vua cai trị,
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 Các quan trưởng cần ta để lãnh đạo,
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 Ta yêu những kẻ yêu ta,
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 Trong tay ta có sự giàu sang và danh dự
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Điều ta cho quí hơn vàng ròng,
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 Ta làm điều phải,
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 Ta ban của cải cho kẻ yêu thích ta,
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 Ta là sự khôn ngoan,
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 Từ nguyên thủy ta đã được dựng nên,
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Ta được sinh ra trước khi có đại dương,
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 trước khi có đồi,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 Trước khi Thượng Đế dựng nên đất đai và đồng ruộng,
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Ta đã có ở đó khi Thượng Đế đặt bầu trời vào chỗ,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 khi Ngài tạo mây trên trời
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 Ta có ở đó khi Ngài ra lệnh cho biển không được vượt quá giới hạn Ngài định cho nó.
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 Ta như người thợ giỏi đứng cạnh Ngài.
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 Ta chơi đùa trên thế gian mà Ngài tạo dựng,
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Bây giờ, các con ơi, hãy nghe ta,
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Hãy nghe lời dạy dỗ ta,
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Phúc cho ai lắng nghe ta,
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 Những ai tìm được ta là tìm được sự sống,
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Những ai không tìm ta là tự hại mình.
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.