Provérbios 8
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NAA
1 Sự khôn ngoan kêu lớn;
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Từ trên đỉnh đồi dọc theo đường,
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 Từ nơi cửa thành,
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 “Mọi người hãy nghe đây,
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Những ai thiếu hiểu biết hãy học tính thận trọng.
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Hãy lắng nghe đây
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Điều ta nói là chân thật vì môi miệng ta ghét việc ác.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Ta nói mọi điều ngay thật;
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Ta nói thật rõ ràng cho những ai hiểu biết;
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Đừng chọn bạc mà nên chọn lời dạy dỗ ta,
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 Sự khôn ngoan quí hơn châu ngọc.
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 Ta là sự khôn ngoan sống chung với sự thận trọng.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 Kính sợ Chúa nghĩa là ghét điều ác.
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 Ta có sự khôn ngoan và lời khuyên tốt,
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Nhờ ta mà các vua cai trị,
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Các quan trưởng cần ta để lãnh đạo,
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Ta yêu những kẻ yêu ta,
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 Trong tay ta có sự giàu sang và danh dự
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Điều ta cho quí hơn vàng ròng,
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 Ta làm điều phải,
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 Ta ban của cải cho kẻ yêu thích ta,
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 Ta là sự khôn ngoan,
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 Từ nguyên thủy ta đã được dựng nên,
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Ta được sinh ra trước khi có đại dương,
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 trước khi có đồi,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 Trước khi Thượng Đế dựng nên đất đai và đồng ruộng,
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Ta đã có ở đó khi Thượng Đế đặt bầu trời vào chỗ,
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 khi Ngài tạo mây trên trời
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 Ta có ở đó khi Ngài ra lệnh cho biển không được vượt quá giới hạn Ngài định cho nó.
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 Ta như người thợ giỏi đứng cạnh Ngài.
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 Ta chơi đùa trên thế gian mà Ngài tạo dựng,
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 Bây giờ, các con ơi, hãy nghe ta,
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Hãy nghe lời dạy dỗ ta,
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Phúc cho ai lắng nghe ta,
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 Những ai tìm được ta là tìm được sự sống,
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 Những ai không tìm ta là tự hại mình.
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.