Provérbios 5
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVT
1 Con ơi, hãy để ý đến sự khôn ngoan ta;
1 Meu filho, preste atenção à minha sabedoria; ouça bem meu conselho prudente.
2 Hãy thận trọng mà sống cho khôn ngoan,
2 Assim você mostrará discernimento, e seus lábios expressarão o que aprendeu.
3 Vì lời dụ dỗ của vợ người khác nghe ngon ngọt như mật;
3 Pois os lábios da mulher imoral são doces como mel, e sua boca é mais suave que azeite.
4 Nhưng cuối cùng nàng sẽ mang đến cho con sự cay đắng,
4 No fim, porém, ela é amarga como veneno e afiada como uma espada de dois gumes.
5 Nàng đang đi trên con đường dẫn đến sự chết;
5 Seus pés descem para a morte; seus passos conduzem direto à sepultura.
6 Nàng đã bỏ con đường sự sống,
6 Pois ela não se interessa pelo caminho da vida; não se dá conta de que anda sem rumo por uma trilha tortuosa.
7 Nầy các con ta, hãy nghe cha,
7 Portanto, meu filho, preste atenção; nunca se desvie do que irei lhe dizer.
8 Hãy tránh xa hạng đàn bà như thế.
8 Mantenha distância dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa!
9 nếu không con sẽ phải trao danh dự mình cho kẻ khác,
9 Se o fizer, perderá sua honra e entregará a homens impiedosos tudo que conquistou.
10 Các người dưng sẽ hưởng của cải con,
10 Estranhos consumirão sua riqueza, e outros desfrutarão o fruto de seu trabalho.
11 Cuối đời con sẽ rên rỉ
11 No final, você gemerá de angústia, quando a doença lhe consumir o corpo.
12 Lúc đó con sẽ nói, “Tại sao tôi ghét sự dạy dỗ?
12 Dirá: “Como odiei a disciplina! Se ao menos não tivesse desprezado as advertências!
13 Tôi chẳng thèm nghe thầy dạy tôi,
13 Por que não ouvi meus mestres? Por que não dei atenção aos que me instruíam?
14 Cho nên bây giờ tôi phải chịu khốn khổ đủ điều,
14 Cheguei à beira da ruína total, e agora todos saberão de minha vergonha!”.
15 Hãy chung thủy với vợ con,
15 Beba a água de sua própria cisterna, compartilhe seu amor somente com sua esposa.
16 Nếu không nước sẽ chảy ra ngoài đường,
16 Por que derramar pelas ruas a água de suas fontes, ao ter sexo com qualquer mulher?
17 Nước ấy chỉ cho một mình con dùng,
17 Reserve essa água apenas para vocês; não a reparta com estranhos.
18 Nguyện nguồn nước của con được phước.
18 Seja abençoada a sua fonte! Alegre-se com a mulher de sua juventude!
19 Nàng dễ thương như nai tơ,
19 Ela é gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa o satisfaçam sempre e você seja cativado por seu amor todo o tempo!
20 Con ơi, đừng bị quyến dụ bởi người đàn bà,
20 Por que, meu filho, se deixar cativar pela mulher imoral, ou acariciar os seios da promíscua?
21 Chúa nhìn thấy lối đi của con người,
21 Pois o S enhor vê com clareza o que o homem faz e examina todos os seus caminhos.
22 Kẻ ác sẽ sụp vào mưu ác mình;
22 O perverso é cativo dos próprios pecados; são cordas que o apanham e o prendem.
23 Nó sẽ chết vì không biết tự chế,
23 Ele morrerá por falta de disciplina e se perderá por sua grande insensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.