Provérbios 5
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NAA
1 Con ơi, hãy để ý đến sự khôn ngoan ta;
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria; incline os ouvidos à minha inteligência,
2 Hãy thận trọng mà sống cho khôn ngoan,
2 para que você conserve o discernimento, e para que os seus lábios guardem o conhecimento.
3 Vì lời dụ dỗ của vợ người khác nghe ngon ngọt như mật;
3 Porque os lábios da mulher imoral destilam mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 Nhưng cuối cùng nàng sẽ mang đến cho con sự cay đắng,
4 mas o seu fim é amargo como fel, e cortante como uma espada de dois gumes.
5 Nàng đang đi trên con đường dẫn đến sự chết;
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem ao inferno.
6 Nàng đã bỏ con đường sự sống,
6 Ela não faz plana a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Nầy các con ta, hãy nghe cha,
7 E agora, meu filho, escute o que eu digo e não se desvie das palavras da minha boca.
8 Hãy tránh xa hạng đàn bà như thế.
8 Afaste o seu caminho dessa mulher; não se aproxime da porta da casa dela,
9 nếu không con sẽ phải trao danh dự mình cho kẻ khác,
9 para que você não dê a outros a sua honra, nem a sua vida a homens cruéis;
10 Các người dưng sẽ hưởng của cải con,
10 para que os estranhos não se fartem dos seus bens, e o fruto do seu trabalho não acabe em casa alheia.
11 Cuối đời con sẽ rên rỉ
11 No fim de sua vida você ficará gemendo, quando a sua carne e o seu corpo se consumirem.
12 Lúc đó con sẽ nói, “Tại sao tôi ghét sự dạy dỗ?
12 Então você dirá: “Como foi que eu pude odiar o ensino? E por que o meu coração desprezou a disciplina?
13 Tôi chẳng thèm nghe thầy dạy tôi,
13 Não escutei a voz dos que me ensinavam, nem dei ouvidos aos meus mestres!
14 Cho nên bây giờ tôi phải chịu khốn khổ đủ điều,
14 Quase caí em ruína completa no meio da congregação reunida.”
15 Hãy chung thủy với vợ con,
15 Beba a água da sua própria cisterna e das correntes do seu poço.
16 Nếu không nước sẽ chảy ra ngoài đường,
16 Por que você derramaria as suas fontes lá fora, e os seus ribeiros de água pelas praças?
17 Nước ấy chỉ cho một mình con dùng,
17 Que sejam para você somente e não para os estranhos que estão com você.
18 Nguyện nguồn nước của con được phước.
18 Seja bendito o seu manancial, e alegre-se com a mulher da sua mocidade,
19 Nàng dễ thương như nai tơ,
19 corça amorosa e gazela graciosa. Que os seios dela saciem você em todo o tempo; embriague-se sempre com as suas carícias.
20 Con ơi, đừng bị quyến dụ bởi người đàn bà,
20 Meu filho, por que você andaria cego atrás de uma estranha e abraçaria os seios de outra?
21 Chúa nhìn thấy lối đi của con người,
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do e ele considera todas as suas veredas.
22 Kẻ ác sẽ sụp vào mưu ác mình;
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Nó sẽ chết vì không biết tự chế,
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pelo excesso de sua loucura, sai cambaleando por aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.