Provérbios 5
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI
1 Con ơi, hãy để ý đến sự khôn ngoan ta;
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.
2 Hãy thận trọng mà sống cho khôn ngoan,
2 Assim você manterá o bom senso, e os seus lábios guardarão o conhecimento.
3 Vì lời dụ dỗ của vợ người khác nghe ngon ngọt như mật;
3 Pois os lábios da mulher imoral destilam mel; sua voz é mais suave que o azeite,
4 Nhưng cuối cùng nàng sẽ mang đến cho con sự cay đắng,
4 mas no final é amarga como fel, afiada como uma espada de dois gumes.
5 Nàng đang đi trên con đường dẫn đến sự chết;
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem diretamente para a sepultura.
6 Nàng đã bỏ con đường sự sống,
6 Ela nem percebe que anda por caminhos tortuosos, e não enxerga a vereda da vida.
7 Nầy các con ta, hãy nghe cha,
7 Agora, então, meu filho, ouça-me; não se desvie das minhas palavras.
8 Hãy tránh xa hạng đàn bà như thế.
8 Fique longe dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa,
9 nếu không con sẽ phải trao danh dự mình cho kẻ khác,
9 para que você não entregue aos outros o seu vigor nem a sua vida a algum homem cruel,
10 Các người dưng sẽ hưởng của cải con,
10 para que estranhos não se fartem do seu trabalho e outros não se enriqueçam à custa do seu esforço.
11 Cuối đời con sẽ rên rỉ
11 No final da vida você gemerá, com sua carne e seu corpo desgastados.
12 Lúc đó con sẽ nói, “Tại sao tôi ghét sự dạy dỗ?
12 Você dirá: "Como odiei a disciplina! Como o meu coração rejeitou a repreensão!
13 Tôi chẳng thèm nghe thầy dạy tôi,
13 Não ouvi os meus mestres nem escutei os que me ensinavam.
14 Cho nên bây giờ tôi phải chịu khốn khổ đủ điều,
14 Cheguei à beira da ruína completa, à vista de toda a comunidade".
15 Hãy chung thủy với vợ con,
15 Beba das águas da sua cisterna, das águas que brotam do seu próprio poço.
16 Nếu không nước sẽ chảy ra ngoài đường,
16 Por que deixar que as suas fontes transbordem pelas ruas, e os teus ribeiros pelas praças?
17 Nước ấy chỉ cho một mình con dùng,
17 Que elas sejam exclusivamente suas, nunca repartidas com estranhos.
18 Nguyện nguồn nước của con được phước.
18 Seja bendita a sua fonte! Alegre-se com a esposa da sua juventude.
19 Nàng dễ thương như nai tơ,
19 Gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa sempre o fartem de prazer, e sempre o embriaguem os carinhos dela.
20 Con ơi, đừng bị quyến dụ bởi người đàn bà,
20 Por que, meu filho, ser desencaminhado pela mulher imoral? Por que abraçar o seio de uma leviana?
21 Chúa nhìn thấy lối đi của con người,
21 O Senhor vê os caminhos do homem e examina todos os seus passos.
22 Kẻ ác sẽ sụp vào mưu ác mình;
22 As maldades do ímpio o prendem; ele se torna prisioneiro das cordas do seu pecado.
23 Nó sẽ chết vì không biết tự chế,
23 Certamente morrerá por falta de disciplina; andará cambaleando por causa da sua insensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.