Provérbios 5

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Con ơi, hãy để ý đến sự khôn ngoan ta;
1 Filho, preste atenção no que eu digo com a minha sabedoria e compreensão.
2 Hãy thận trọng mà sống cho khôn ngoan,
2 Então você saberá como se comportar, e as suas palavras mostrarão que você tem conhecimento das coisas.
3 Vì lời dụ dỗ của vợ người khác nghe ngon ngọt như mật;
3 Os lábios da mulher imoral podem ser tão doces como o mel, e os seus beijos, tão suaves como o azeite;
4 Nhưng cuối cùng nàng sẽ mang đến cho con sự cay đắng,
4 porém, quando tudo termina, o que resta é amargura e sofrimento.
5 Nàng đang đi trên con đường dẫn đến sự chết;
5 Ela está descendo para o mundo dos mortos ; a estrada em que ela anda é o caminho da morte.
6 Nàng đã bỏ con đường sự sống,
6 Essa mulher não anda na estrada da vida; ela caminha sem rumo, mas não sabe disso.
7 Nầy các con ta, hãy nghe cha,
7 Agora escute, meu filho, e não esqueça o que eu estou dizendo!
8 Hãy tránh xa hạng đàn bà như thế.
8 Afaste-se desse tipo de mulher. Não chegue nem perto da porta da sua casa!
9 nếu không con sẽ phải trao danh dự mình cho kẻ khác,
9 Se não, outros passarão a ter o bom nome que você tinha antes, e você morrerá ainda moço, nas mãos de homens cruéis.
10 Các người dưng sẽ hưởng của cải con,
10 Sim, pessoas estranhas tomarão toda a sua riqueza, e o que você ganhou com o seu trabalho acabará nas mãos dos outros.
11 Cuối đời con sẽ rên rỉ
11 Você ficará gemendo no seu leito de morte enquanto todo o seu corpo vai sendo destruído pouco a pouco.
12 Lúc đó con sẽ nói, “Tại sao tôi ghét sự dạy dỗ?
12 Então você dirá: — Como eu tinha raiva de conselhos! Nunca aceitei conselhos de ninguém.
13 Tôi chẳng thèm nghe thầy dạy tôi,
13 Não ouvi os meus mestres, nem dei atenção a eles
14 Cho nên bây giờ tôi phải chịu khốn khổ đủ điều,
14 e quase caí na desgraça diante de todos.
15 Hãy chung thủy với vợ con,
15 Seja fiel à sua mulher e dê o seu amor somente a ela.
16 Nếu không nước sẽ chảy ra ngoài đường,
16 Os filhos que você tiver com outras mulheres não lhe farão nenhum bem.
17 Nước ấy chỉ cho một mình con dùng,
17 Os seus filhos devem crescer para ajudar você e não para ajudar os outros.
18 Nguyện nguồn nước của con được phước.
18 Portanto, alegre-se com a sua mulher, seja feliz com a moça com quem você casou,
19 Nàng dễ thương như nai tơ,
19 amorosa como uma corça , graciosa como uma cabra selvagem. Que ela cerque você com o seu amor, e que os seus encantos sempre o façam feliz!
20 Con ơi, đừng bị quyến dụ bởi người đàn bà,
20 Filho, por que dar o seu amor a uma mulher imoral? Por que preferir os encantos da mulher de outro homem?
21 Chúa nhìn thấy lối đi của con người,
21 Deus sabe por onde você anda e vê tudo o que você faz.
22 Kẻ ác sẽ sụp vào mưu ác mình;
22 As injustiças que um homem mau comete são uma armadilha; ele é apanhado na rede do seu próprio pecado.
23 Nó sẽ chết vì không biết tự chế,
23 Morre porque não se controla: a sua grande loucura o levará à cova.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.