Provérbios 5
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ACF
1 Con ơi, hãy để ý đến sự khôn ngoan ta;
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha inteligência inclina o teu ouvido;
2 Hãy thận trọng mà sống cho khôn ngoan,
2 Para que guardes os meus conselhos e os teus lábios observem o conhecimento.
3 Vì lời dụ dỗ của vợ người khác nghe ngon ngọt như mật;
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais suave do que o azeite.
4 Nhưng cuối cùng nàng sẽ mang đến cho con sự cay đắng,
4 Mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 Nàng đang đi trên con đường dẫn đến sự chết;
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos estão impregnados do inferno.
6 Nàng đã bỏ con đường sự sống,
6 Para que não ponderes os caminhos da vida, as suas andanças são errantes: jamais os conhecerás.
7 Nầy các con ta, hãy nghe cha,
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Hãy tránh xa hạng đàn bà như thế.
8 Longe dela seja o teu caminho, e não te chegues à porta da sua casa;
9 nếu không con sẽ phải trao danh dự mình cho kẻ khác,
9 Para que não dês a outrem a tua honra, e não entregues a cruéis os teus anos de vida;
10 Các người dưng sẽ hưởng của cải con,
10 Para que não farte a estranhos o teu esforço, e todo o fruto do teu trabalho vá parar em casa alheia;
11 Cuối đời con sẽ rên rỉ
11 E no fim venhas a gemer, no consumir-se da tua carne e do teu corpo.
12 Lúc đó con sẽ nói, “Tại sao tôi ghét sự dạy dỗ?
12 E então digas: Como odiei a correção! e o meu coração desprezou a repreensão!
13 Tôi chẳng thèm nghe thầy dạy tôi,
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 Cho nên bây giờ tôi phải chịu khốn khổ đủ điều,
14 No meio da congregação e da assembléia foi que eu me achei em quase todo o mal.
15 Hãy chung thủy với vợ con,
15 Bebe água da tua fonte, e das correntes do teu poço.
16 Nếu không nước sẽ chảy ra ngoài đường,
16 Derramar-se-iam as tuas fontes por fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
17 Nước ấy chỉ cho một mình con dùng,
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
18 Nguyện nguồn nước của con được phước.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade.
19 Nàng dễ thương như nai tơ,
19 Como cerva amorosa, e gazela graciosa, os seus seios te saciem todo o tempo; e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
20 Con ơi, đừng bị quyến dụ bởi người đàn bà,
20 E porque, filho meu, te deixarias atrair por outra mulher, e te abraçarias ao peito de uma estranha?
21 Chúa nhìn thấy lối đi của con người,
21 Eis que os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas veredas.
22 Kẻ ác sẽ sụp vào mưu ác mình;
22 Quanto ao ímpio, as suas iniqüidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Nó sẽ chết vì không biết tự chế,
23 Ele morrerá, porque desavisadamente andou, e pelo excesso da sua loucura se perderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.