Provérbios 3

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Con ơi, đừng quên lời dạy của ta,
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 Thì con sẽ sống lâu,
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Đừng bao giờ từ bỏ sự yêu thương và lòng thành tín.
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 Để con được ơn và sự kính nể
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Hãy hết lòng nhờ cậy Chúa.
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 Trong mọi việc làm hãy nhớ đến Chúa,
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Đừng ỷ lại vào sự khôn ngoan của con.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 Như thế thân thể con sẽ khỏe mạnh,
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Hãy dùng tài sản và hoa lợi đầu mùa của con
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 Thì các kho chứa con sẽ đầy ắp,
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Con ơi, đừng khinh thường sự sửa phạt của Chúa,
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 Vì Chúa sửa dạy kẻ Ngài yêu
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Phúc cho người nào tìm được sự khôn ngoan,
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 Sự khôn ngoan có giá trị hơn bạc,
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 Sự khôn ngoan quí hơn châu ngọc;
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 Tay phải nàng cho con sống lâu,
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 Các lối đi của nàng đều thoải mái
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 Nàng là cây sự sống cho kẻ nào nắm lấy nó.
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 Chúa tạo nên trái đất nhờ sự khôn ngoan Ngài.
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 Nhờ sự hiểu biết, Ngài khiến các suối phun nước,
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Con ơi, hãy nắm giữ sự khôn ngoan và trí sáng suốt.
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 Chúng sẽ giúp con sống lâu
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Lúc đó con sẽ bước đi vững vàng trên đường lối mình,
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Khi nằm xuống con sẽ không sợ hãi;
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 Con không sợ tai họa bất chợt xảy đến;
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 vì Chúa là nguồn tin tưởng của con.
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 Nếu sự việc nằm trong tầm tay con,
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Nếu con có trong tay đồ vật mà người láng giềng xin,
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Đừng lập tâm hại người láng giềng
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Đừng vô cớ vu cáo người khác,
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Đừng ganh tức với kẻ hung bạo,
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 Chúa ghê tởm kẻ lươn lẹo,
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Chúa nguyền rủa nhà kẻ ác,
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Chúa chế giễu những kẻ chế diễu Ngài,
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 Những kẻ khôn ngoan sẽ nhận được vinh dự,
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.