Provérbios 3
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ
1 Con ơi, đừng quên lời dạy của ta,
1 Meu filho, não te esqueças da minha lei, mas guarde no teu coração os meus mandamentos.
2 Thì con sẽ sống lâu,
2 Porque eles estenderão os teus dias, e eles acrescentarão vida longa e paz a ti.
3 Đừng bao giờ từ bỏ sự yêu thương và lòng thành tín.
3 Que a misericórdia e a verdade não te abandonem; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 Để con được ơn và sự kính nể
4 assim acharás o favor e o bom entendimento à vista de Deus e do homem.
5 Hãy hết lòng nhờ cậy Chúa.
5 Confia no SENHOR com todo o teu coração, e não te apoies em teu próprio entendimento.
6 Trong mọi việc làm hãy nhớ đến Chúa,
6 Em todos os teus caminhos, reconhece-o, e ele direcionará as tuas veredas.
7 Đừng ỷ lại vào sự khôn ngoan của con.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao SENHOR, e afasta-te do mal.
8 Như thế thân thể con sẽ khỏe mạnh,
8 Isto será saúde para o teu umbigo, e medula para os teus ossos.
9 Hãy dùng tài sản và hoa lợi đầu mùa của con
9 Honra ao SENHOR com os teus bens, e com as primícias de todos os teus ganhos;
10 Thì các kho chứa con sẽ đầy ắp,
10 assim, se encherão os teus celeiros de abundância, e os teus lagares irromperão com vinho novo.
11 Con ơi, đừng khinh thường sự sửa phạt của Chúa,
11 Meu filho, não desprezes o castigo do SENHOR, nem te canses da sua correção;
12 Vì Chúa sửa dạy kẻ Ngài yêu
12 porque a quem o SENHOR ama, ele corrige; assim como um pai ao filho em quem se deleita.
13 Phúc cho người nào tìm được sự khôn ngoan,
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, e o homem que adquire entendimento.
14 Sự khôn ngoan có giá trị hơn bạc,
14 Porque sua mercadoria é melhor do que mercadoria de prata, e o seu lucro que o fino ouro.
15 Sự khôn ngoan quí hơn châu ngọc;
15 Ela é mais preciosa do que os rubis, e todas as coisas que possas desejar não se comparam a ela.
16 Tay phải nàng cho con sống lâu,
16 A duração de dias está na sua mão direita; e na sua mão esquerda riquezas e honra.
17 Các lối đi của nàng đều thoải mái
17 Os seus caminhos são caminhos de prazeres, e todas as suas veredas são paz.
18 Nàng là cây sự sống cho kẻ nào nắm lấy nó.
18 Ela é uma árvore de vida para os que lançam mão dela; e feliz é cada um que a retém.
19 Chúa tạo nên trái đất nhờ sự khôn ngoan Ngài.
19 O SENHOR pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu os céus.
20 Nhờ sự hiểu biết, Ngài khiến các suối phun nước,
20 Pelo seu conhecimento as profundidades se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Con ơi, hãy nắm giữ sự khôn ngoan và trí sáng suốt.
21 Meu filho, não deixe que eles se afastem dos teus olhos: guarda a perfeita sabedoria e a discrição;
22 Chúng sẽ giúp con sống lâu
22 porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Lúc đó con sẽ bước đi vững vàng trên đường lối mình,
23 Então tu andarás seguro em teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Khi nằm xuống con sẽ không sợ hãi;
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Con không sợ tai họa bất chợt xảy đến;
25 Não temas o medo repentino, nem a desolação dos maus quando vier.
26 vì Chúa là nguồn tin tưởng của con.
26 Porque o SENHOR será a tua confiança; e guardará os teus pés de serem tomados.
27 Nếu sự việc nằm trong tầm tay con,
27 Não retenhas o bem a quem é devido, quando estiver no poder de tua mão fazê-lo.
28 Nếu con có trong tay đồ vật mà người láng giềng xin,
28 Não digas ao teu vizinho: Vai, e volta novamente amanhã e dar-te-ei, quando o tiveres contigo.
29 Đừng lập tâm hại người láng giềng
29 Não maquines o mal contra o teu vizinho, vendo que ele habita com segurança em ti.
30 Đừng vô cớ vu cáo người khác,
30 Não contendas com um homem sem motivo, se ele não te fez nenhum mal.
31 Đừng ganh tức với kẻ hung bạo,
31 Não invejes o opressor, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 Chúa ghê tởm kẻ lươn lẹo,
32 Porque o perverso é abominação ao SENHOR; mas com os justos está o seu segredo.
33 Chúa nguyền rủa nhà kẻ ác,
33 A maldição do SENHOR está na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Chúa chế giễu những kẻ chế diễu Ngài,
34 Certamente ele escarnece dos escarnecedores, mas dará graça aos humildes.
35 Những kẻ khôn ngoan sẽ nhận được vinh dự,
35 Os sábios herdarão a glória, mas a promoção dos tolos será a vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.