Provérbios 3

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Con ơi, đừng quên lời dạy của ta,
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Thì con sẽ sống lâu,
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Đừng bao giờ từ bỏ sự yêu thương và lòng thành tín.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração.
4 Để con được ơn và sự kính nể
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e do homem.
5 Hãy hết lòng nhờ cậy Chúa.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Trong mọi việc làm hãy nhớ đến Chúa,
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Đừng ỷ lại vào sự khôn ngoan của con.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Như thế thân thể con sẽ khỏe mạnh,
8 Isto será saúde para o teu âmago, e medula para os teus ossos.
9 Hãy dùng tài sản và hoa lợi đầu mùa của con
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com a primeira parte de todos os teus ganhos;
10 Thì các kho chứa con sẽ đầy ắp,
10 E se encherão os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Con ơi, đừng khinh thường sự sửa phạt của Chúa,
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 Vì Chúa sửa dạy kẻ Ngài yêu
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Phúc cho người nào tìm được sự khôn ngoan,
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Sự khôn ngoan có giá trị hơn bạc,
14 Porque é melhor a sua mercadoria do que artigos de prata, e maior o seu lucro que o ouro mais fino.
15 Sự khôn ngoan quí hơn châu ngọc;
15 Mais preciosa é do que os rubis, e tudo o que mais possas desejar não se pode comparar a ela.
16 Tay phải nàng cho con sống lâu,
16 Vida longa de dias está na sua mão direita; e na esquerda, riquezas e honra.
17 Các lối đi của nàng đều thoải mái
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas de paz.
18 Nàng là cây sự sống cho kẻ nào nắm lấy nó.
18 É árvore de vida para os que dela tomam, e são bem-aventurados todos os que a retêm.
19 Chúa tạo nên trái đất nhờ sự khôn ngoan Ngài.
19 O Senhor, com sabedoria fundou a terra; com entendimento preparou os céus.
20 Nhờ sự hiểu biết, Ngài khiến các suối phun nước,
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Con ơi, hãy nắm giữ sự khôn ngoan và trí sáng suốt.
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Chúng sẽ giúp con sống lâu
22 Porque serão vida para a tua alma, e adorno ao teu pescoço.
23 Lúc đó con sẽ bước đi vững vàng trên đường lối mình,
23 Então andarás confiante pelo teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Khi nằm xuống con sẽ không sợ hãi;
24 Quando te deitares, não temerás; ao contrário, o teu sono será suave ao te deitares.
25 Con không sợ tai họa bất chợt xảy đến;
25 Não temas o pavor repentino, nem a investida dos perversos quando vier.
26 vì Chúa là nguồn tin tưởng của con.
26 Porque o Senhor será a tua esperança; guardará os teus pés de serem capturados.
27 Nếu sự việc nằm trong tầm tay con,
27 Não deixes de fazer bem a quem o merece, estando em tuas mãos a capacidade de fazê-lo.
28 Nếu con có trong tay đồ vật mà người láng giềng xin,
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta amanhã que to darei, se já o tens contigo.
29 Đừng lập tâm hại người láng giềng
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois que habita contigo confiadamente.
30 Đừng vô cớ vu cáo người khác,
30 Não contendas com alguém sem causa, se não te fez nenhum mal.
31 Đừng ganh tức với kẻ hung bạo,
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 Chúa ghê tởm kẻ lươn lẹo,
32 Porque o perverso é abominável ao Senhor, mas com os sinceros ele tem intimidade.
33 Chúa nguyền rủa nhà kẻ ác,
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos abençoará.
34 Chúa chế giễu những kẻ chế diễu Ngài,
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Những kẻ khôn ngoan sẽ nhận được vinh dự,
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.