Provérbios 3
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVT
1 Con ơi, đừng quên lời dạy của ta,
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 Thì con sẽ sống lâu,
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Đừng bao giờ từ bỏ sự yêu thương và lòng thành tín.
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 Để con được ơn và sự kính nể
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Hãy hết lòng nhờ cậy Chúa.
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 Trong mọi việc làm hãy nhớ đến Chúa,
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Đừng ỷ lại vào sự khôn ngoan của con.
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 Như thế thân thể con sẽ khỏe mạnh,
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Hãy dùng tài sản và hoa lợi đầu mùa của con
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 Thì các kho chứa con sẽ đầy ắp,
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 Con ơi, đừng khinh thường sự sửa phạt của Chúa,
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 Vì Chúa sửa dạy kẻ Ngài yêu
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Phúc cho người nào tìm được sự khôn ngoan,
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 Sự khôn ngoan có giá trị hơn bạc,
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 Sự khôn ngoan quí hơn châu ngọc;
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Tay phải nàng cho con sống lâu,
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Các lối đi của nàng đều thoải mái
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 Nàng là cây sự sống cho kẻ nào nắm lấy nó.
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 Chúa tạo nên trái đất nhờ sự khôn ngoan Ngài.
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 Nhờ sự hiểu biết, Ngài khiến các suối phun nước,
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 Con ơi, hãy nắm giữ sự khôn ngoan và trí sáng suốt.
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 Chúng sẽ giúp con sống lâu
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 Lúc đó con sẽ bước đi vững vàng trên đường lối mình,
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 Khi nằm xuống con sẽ không sợ hãi;
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 Con không sợ tai họa bất chợt xảy đến;
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 vì Chúa là nguồn tin tưởng của con.
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 Nếu sự việc nằm trong tầm tay con,
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 Nếu con có trong tay đồ vật mà người láng giềng xin,
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Đừng lập tâm hại người láng giềng
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Đừng vô cớ vu cáo người khác,
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Đừng ganh tức với kẻ hung bạo,
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 Chúa ghê tởm kẻ lươn lẹo,
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 Chúa nguyền rủa nhà kẻ ác,
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 Chúa chế giễu những kẻ chế diễu Ngài,
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Những kẻ khôn ngoan sẽ nhận được vinh dự,
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.