Provérbios 29

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kẻ bị sửa trị nhiều lần sẽ trở nên bướng bỉnh,
1 Quem insiste no erro depois de muita repreensão, será destruído, sem aviso e irremediavelmente.
2 Khi người công chính cai trị thì ai nấy vui mừng,
2 Quando os justos florescem, o povo se alegra; quando os ímpios governam, o povo geme.
3 Ai yêu thích khôn ngoan mang vui mừng cho cha mẹ,
3 O homem que ama a sabedoria dá alegria a seu pai, mas quem anda com prostitutas dá fim à sua fortuna.
4 Vua công minh khiến quốc gia hùng mạnh,
4 O rei que exerce a justiça dá estabilidade ao país, mas o que gosta de subornos o leva à ruína.
5 Nịnh hót ai là giăng bẫy dưới chân người ấy.
5 Quem adula seu próximo está armando uma rede para os pés dele.
6 Kẻ ác sập vào bẫy mình giăng,
6 O pecado do homem mau o apanha na sua própria armadilha, mas o justo pode cantar e alegrar-se.
7 Người công chính quan tâm đến công lý cho kẻ nghèo,
7 Os justos levam em conta os direitos dos pobres, mas os ímpios nem se importam com isso.
8 Kẻ xấc láo gây rối cho thành trì,
8 Os zombadores agitam a cidade, mas os sábios a apaziguam.
9 Khi người khôn ngoan tranh tụng với kẻ ngu,
9 Se o sábio for ao tribunal contra o insensato, não haverá paz, pois o insensato se enfurecerá e zombará.
10 Kẻ sát nhân ghét người thanh liêm,
10 Os violentos odeiam os honestos e procuram matar o homem íntegro.
11 Kẻ ngu dại để cơn giận bộc phát,
11 O tolo dá vazão à sua ira, mas o sábio domina-se.
12 Khi người lãnh đạo chuyên tâm đến chuyện dối trá,
12 Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.
13 Kẻ nghèo và người hung ác đều giống nhau như sau:
13 O pobre e o opressor têm algo em comum: O Senhor dá vista a ambos.
14 Nếu vua phân xử công bình cho người nghèo,
14 Se o rei julga os pobres com justiça, seu trono estará sempre seguro.
15 Sửa trị và trừng phạt giúp trẻ con khôn ngoan,
15 A vara da correção dá sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Khi kẻ ác gia tăng, tội lỗi cũng gia tăng,
16 Quando os ímpios prosperam, prospera o pecado, mas os justos verão a queda deles.
17 Hãy sửa dạy con cái, chúng nó sẽ khiến con hãnh diện;
17 Discipline seu filho, e este lhe dará paz; trará grande prazer à sua alma.
18 Nơi nào không có lời CHÚA thì dân chúng đâm ra phóng túng,
18 Onde não há revelação divina, o povo se desvia; mas como é feliz quem obedece à lei!
19 Nói suông không đủ để sửa dạy đầy tớ,
19 Meras palavras não bastam para corrigir o escravo; mesmo que entenda, não reagirá bem.
20 Con có thấy kẻ ăn nói hấp tấp không?
20 Você já viu alguém que se precipita no falar? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
21 Nuông chiều đứa đầy tớ,
21 Se alguém mima seu escravo desde jovem, no fim terá tristezas.
22 Người nóng tính gây chuyện cãi vã;
22 O homem irado provoca brigas, e o de gênio violento comete muitos pecados.
23 Tánh tự phụ hạ thấp con người,
23 O orgulho do homem o humilha, mas o de espírito humilde obtém honra.
24 Kẻ đồng lõa với trộm cướp ghét mạng sống mình.
24 O cúmplice do ladrão odeia a si mesmo; posto sob juramento, não ousa testemunhar.
25 Sự lo sợ là cái bẫy cho mình,
25 Quem teme ao homem cai em armadilhas, mas quem confia no Senhor está seguro.
26 Nhiều người muốn xin ân huệ nơi quan quyền,
26 Muitos desejam os favores do governante, mas é do Senhor que procede a justiça.
27 Người công chính ghét kẻ gian tà,
27 Os justos detestam os desonestos, já os ímpios detestam os íntegros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.