Provérbios 29
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARA
1 Kẻ bị sửa trị nhiều lần sẽ trở nên bướng bỉnh,
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Khi người công chính cai trị thì ai nấy vui mừng,
2 Quando se multiplicam os justos, o povo se alegra, quando, porém, domina o perverso, o povo suspira.
3 Ai yêu thích khôn ngoan mang vui mừng cho cha mẹ,
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Vua công minh khiến quốc gia hùng mạnh,
4 O rei justo sustém a terra, mas o amigo de impostos a transtorna.
5 Nịnh hót ai là giăng bẫy dưới chân người ấy.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 Kẻ ác sập vào bẫy mình giăng,
6 Na transgressão do homem mau, há laço, mas o justo canta e se regozija.
7 Người công chính quan tâm đến công lý cho kẻ nghèo,
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o perverso de nada disso quer saber.
8 Kẻ xấc láo gây rối cho thành trì,
8 Os homens escarnecedores alvoroçam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Khi người khôn ngoan tranh tụng với kẻ ngu,
9 Se o homem sábio discute com o insensato, quer este se encolerize, quer se ria, não haverá fim.
10 Kẻ sát nhân ghét người thanh liêm,
10 Os sanguinários aborrecem o íntegro, ao passo que, quanto aos retos, procuram tirar-lhes a vida.
11 Kẻ ngu dại để cơn giận bộc phát,
11 O insensato expande toda a sua ira, mas o sábio afinal lha reprime.
12 Khi người lãnh đạo chuyên tâm đến chuyện dối trá,
12 Se o governador dá atenção a palavras mentirosas, virão a ser perversos todos os seus servos.
13 Kẻ nghèo và người hung ác đều giống nhau như sau:
13 O pobre e o seu opressor se encontram, mas é o
14 Nếu vua phân xử công bình cho người nghèo,
14 O rei que julga os pobres com equidade firmará o seu trono para sempre.
15 Sửa trị và trừng phạt giúp trẻ con khôn ngoan,
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma vem a envergonhar a sua mãe.
16 Khi kẻ ác gia tăng, tội lỗi cũng gia tăng,
16 Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Hãy sửa dạy con cái, chúng nó sẽ khiến con hãnh diện;
17 Corrige o teu filho, e te dará descanso, dará delícias à tua alma.
18 Nơi nào không có lời CHÚA thì dân chúng đâm ra phóng túng,
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Nói suông không đủ để sửa dạy đầy tớ,
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que entenda, não obedecerá.
20 Con có thấy kẻ ăn nói hấp tấp không?
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o insensato do que para ele.
21 Nuông chiều đứa đầy tớ,
21 Se alguém amimar o escravo desde a infância, por fim ele quererá ser filho.
22 Người nóng tính gây chuyện cãi vã;
22 O iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 Tánh tự phụ hạ thấp con người,
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Kẻ đồng lõa với trộm cướp ghét mạng sống mình.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a própria alma; ouve as maldições e nada denuncia.
25 Sự lo sợ là cái bẫy cho mình,
25 Quem teme ao homem arma ciladas, mas o que confia no
26 Nhiều người muốn xin ân huệ nơi quan quyền,
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas para o homem a justiça vem do
27 Người công chính ghét kẻ gian tà,
27 Para o justo, o iníquo é abominação, e o reto no seu caminho é abominação ao perverso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.