Provérbios 29

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kẻ bị sửa trị nhiều lần sẽ trở nên bướng bỉnh,
1 Quem teima em rejeitar a repreensão será destruído de repente sem que haja remédio.
2 Khi người công chính cai trị thì ai nấy vui mừng,
2 Quando os justos se multiplicam, o povo se alegra; quando o ímpio domina, então o povo lamenta.
3 Ai yêu thích khôn ngoan mang vui mừng cho cha mẹ,
3 Quem ama a sabedoria alegra o seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Vua công minh khiến quốc gia hùng mạnh,
4 O rei justo traz estabilidade ao país, mas o amigo de impostos o leva à ruína.
5 Nịnh hót ai là giăng bẫy dưới chân người ấy.
5 Quem lisonjeia o seu próximo está armando uma rede para os seus pés.
6 Kẻ ác sập vào bẫy mình giăng,
6 Na transgressão do homem mau, há uma armadilha, mas o justo canta e se alegra.
7 Người công chính quan tâm đến công lý cho kẻ nghèo,
7 O justo se interessa pelo direito dos pobres, mas o ímpio não se importa com isso.
8 Kẻ xấc láo gây rối cho thành trì,
8 Os zombadores alvoroçam a cidade, mas os sábios acalmam os ânimos.
9 Khi người khôn ngoan tranh tụng với kẻ ngu,
9 Se o sábio discute com um insensato, quer este se enfureça, quer se ria, não haverá descanso.
10 Kẻ sát nhân ghét người thanh liêm,
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os retos procuram o seu bem.
11 Kẻ ngu dại để cơn giận bộc phát,
11 O tolo derrama toda a sua ira, mas o sábio se domina e a reprime.
12 Khi người lãnh đạo chuyên tâm đến chuyện dối trá,
12 Se um governador dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos virão a ser perversos.
13 Kẻ nghèo và người hung ác đều giống nhau như sau:
13 O pobre e o seu opressor têm algo em comum: é o aos olhos de ambos.
14 Nếu vua phân xử công bình cho người nghèo,
14 O rei que julga os pobres segundo a verdade firmará o seu trono para sempre.
15 Sửa trị và trừng phạt giúp trẻ con khôn ngoan,
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Khi kẻ ác gia tăng, tội lỗi cũng gia tăng,
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Hãy sửa dạy con cái, chúng nó sẽ khiến con hãnh diện;
17 Corrija o seu filho, e você terá descanso; ele será um prazer para a sua alma.
18 Nơi nào không có lời CHÚA thì dân chúng đâm ra phóng túng,
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Nói suông không đủ để sửa dạy đầy tớ,
19 O servo não se emendará com palavras, porque, mesmo que entenda, não obedecerá.
20 Con có thấy kẻ ăn nói hấp tấp không?
20 Você viu alguém que é precipitado no falar? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 Nuông chiều đứa đầy tớ,
21 Se alguém mimar o escravo desde a infância, por fim ele vai querer ser filho.
22 Người nóng tính gây chuyện cãi vã;
22 A pessoa colérica provoca discórdias, e quem facilmente fica irado multiplica as transgressões.
23 Tánh tự phụ hạ thấp con người,
23 O orgulho do ser humano o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Kẻ đồng lõa với trộm cướp ghét mạng sống mình.
24 Quem tem parte com um ladrão odeia a própria alma; mesmo ouvindo a maldição, permanece calado.
25 Sự lo sợ là cái bẫy cho mình,
25 Quem tem medo dos outros cai numa armadilha, mas o que confia no está seguro.
26 Nhiều người muốn xin ân huệ nơi quan quyền,
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas a justiça do vem para todos.
27 Người công chính ghét kẻ gian tà,
27 Para os justos, a pessoa iníqua é abominação, e o reto em seu caminho é abominação ao ímpio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.