Provérbios 29
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARC
1 Kẻ bị sửa trị nhiều lần sẽ trở nên bướng bỉnh,
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Khi người công chính cai trị thì ai nấy vui mừng,
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas, quando o ímpio domina, o povo suspira.
3 Ai yêu thích khôn ngoan mang vui mừng cho cha mẹ,
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
4 Vua công minh khiến quốc gia hùng mạnh,
4 O rei com juízo sustém a terra, mas o amigo de subornos a transtorna.
5 Nịnh hót ai là giăng bẫy dưới chân người ấy.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede aos seus passos.
6 Kẻ ác sập vào bẫy mình giăng,
6 Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo canta e regozija-se.
7 Người công chính quan tâm đến công lý cho kẻ nghèo,
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o ímpio não compreende isso.
8 Kẻ xấc láo gây rối cho thành trì,
8 Os homens escarnecedores abrasam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Khi người khôn ngoan tranh tụng với kẻ ngu,
9 O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se perturbe quer se ria, não terá descanso.
10 Kẻ sát nhân ghét người thanh liêm,
10 Os homens sanguinários aborrecem aquele que é sincero, mas os retos procuram o seu bem.
11 Kẻ ngu dại để cơn giận bộc phát,
11 Um tolo expande toda a sua ira, mas o sábio a encobre e reprime.
12 Khi người lãnh đạo chuyên tâm đến chuyện dối trá,
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Kẻ nghèo và người hung ác đều giống nhau như sau:
13 O pobre e o usurário se encontram, e o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 Nếu vua phân xử công bình cho người nghèo,
14 O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu trono para sempre.
15 Sửa trị và trừng phạt giúp trẻ con khôn ngoan,
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
16 Khi kẻ ác gia tăng, tội lỗi cũng gia tăng,
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
17 Hãy sửa dạy con cái, chúng nó sẽ khiến con hãnh diện;
17 Castiga o teu filho, e te fará descansar e dará delícias à tua alma.
18 Nơi nào không có lời CHÚA thì dân chúng đâm ra phóng túng,
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é bem-aventurado.
19 Nói suông không đủ để sửa dạy đầy tớ,
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, não te atenderá.
20 Con có thấy kẻ ăn nói hấp tấp không?
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há de um tolo do que dele.
21 Nuông chiều đứa đầy tớ,
21 Quando alguém cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro ele quererá ser seu filho.
22 Người nóng tính gây chuyện cãi vã;
22 O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 Tánh tự phụ hạ thấp con người,
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Kẻ đồng lõa với trộm cướp ghét mạng sống mình.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a sua própria alma; ouve maldições e não o denuncia.
25 Sự lo sợ là cái bẫy cho mình,
25 O receio do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 Nhiều người muốn xin ân huệ nơi quan quyền,
26 Muitos buscam a face do príncipe, mas o juízo de cada um vem do Senhor .
27 Người công chính ghét kẻ gian tà,
27 Abominação é para os justos o homem iníquo, e abominação é para o ímpio o de retos caminhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.