Provérbios 24
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI
1 Đừng ganh tị với kẻ ác,
1 Não tenha inveja dos ímpios, nem deseje a companhia deles;
2 Đầu óc chúng chỉ âm mưu hung bạo,
2 pois destruição é o que planejam no coração, e só falam de violência.
3 Muốn dựng gia đình tốt phải có khôn ngoan,
3 Com sabedoria se constrói a casa, e com discernimento se consolida.
4 Có hiểu biết phòng ốc mới đầy đủ,
4 Pelo conhecimento os seus cômodos se enchem do que é precioso e agradável.
5 Người khôn ngoan hơn kẻ có sức mạnh,
5 O homem sábio é poderoso, e quem tem conhecimento aumenta a sua força;
6 Khi ra trận phải có chiến thuật hay.
6 quem sai à guerra precisa de orientação, e com muitos conselheiros se obtém a vitória.
7 Kẻ dại không hiểu nổi sự khôn ngoan.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; ele não sabe o que dizer nas assembléias.
8 Kẻ âm mưu điều ác sẽ bị gọi là kẻ quấy rối.
8 Quem maquina o mal será conhecido como criador de intrigas.
9 Âm mưu ngu xuẩn là phạm tội,
9 A intriga do insensato é pecado, e o zombador é detestado pelos homens.
10 Nếu con tỏ ra yếu hèn khi gặp khó khăn,
10 Se você vacila no dia da dificuldade, como será limitada a sua força!
11 Đừng ngần ngại giải cứu những kẻ sắp bị đưa đến chỗ chết;
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte; socorra os que caminham trêmulos para a matança!
12 Nếu con nói, “Chúng ta chẳng hay biết gì về việc nầy cả,”
12 Mesmo que você diga: "Não sabíamos o que estava acontecendo! " Não o perceberia aquele que pesa os corações? Não o saberia aquele que preserva a sua vida? Não retribuirá ele a cada um segundo o seu procedimento?
13 Con ơi, hãy ăn mật ong vì nó ngon.
13 Coma mel, meu filho. É bom. O favo é doce ao paladar.
14 Cũng vậy, sự khôn ngoan rất ngọt ngào cho đời con.
14 Saiba que a sabedoria também será boa para a sua alma; se você a encontrar, certamente haverá futuro para você, e a sua esperança não vai decepcioná-lo.
15 Đừng làm như kẻ gian ác rình rập nhà người công chính;
15 Não fique de tocaia, como faz o ímpio, contra a casa do justo, e não destrua o seu local de repouso;
16 Dù người công chính gặp khó khăn bảy lần,
16 pois ainda que o justo caia sete vezes, tornará a erguer-se, mas os ímpios são arrastados pela calamidade.
17 Chớ vui mừng khi kẻ thù con bị gục ngã;
17 Não se alegre quando o seu inimigo cair, nem exulte o seu coração quando ele tropeçar,
18 CHÚA sẽ thấy điều đó và không hài lòng.
18 para que o Senhor não veja isso, e se desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Đừng ganh tị với kẻ ác,
19 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos ímpios,
20 Kẻ ác chẳng có gì mà trông mong;
20 pois não há futuro para o mau, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Con ơi, hãy kính trọng CHÚA và vua.
21 Tema ao Senhor e ao rei, meu filho, e não se associe aos dissidentes,
22 CHÚA và vua sẽ mau chóng tiêu diệt bọn đó.
22 pois terão repentina destruição, e quem pode imaginar a ruína que o Senhor e o rei podem causar?
23 Sau đây là lời lẽ của người khôn:
23 Aqui vão outros ditados dos sábios: Agir com parcialidade nos julgamentos não é nada bom.
24 Đừng xử kẻ ác mà cho rằng chúng vô tội;
24 Quem disser ao ímpio: "Você é justo", será amaldiçoado pelos povos e sofrerá a indignação das nações.
25 Nhưng nếu con phạt kẻ có tội thì mọi việc sẽ êm xuôi,
25 Mas os que condenam o culpado terão vida agradável; receberão grandes bênçãos.
26 Lời đáp thẳng thắn như cái hôn lên môi.
26 A resposta sincera é como beijo nos lábios.
27 Trước hết hãy thu xếp việc bên ngoài
27 Termine primeiro o seu trabalho a céu aberto; deixe pronta a sua lavoura. Depois constitua família.
28 Đừng vô cớ làm chứng nghịch người láng giềng mình.
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo nem use os seus lábios para enganá-lo.
29 Không nên nói, “Ta sẽ trả đũa;
29 Não diga: "Farei com ele o que fez comigo; ele pagará pelo que fez".
30 Ta đi ngang ruộng của kẻ biếng nhác
30 Passei pelo campo do preguiçoso, pela vinha do homem sem juízo;
31 Ta thấy gai gốc mọc khắp nơi.
31 havia espinheiros por toda parte, o chão estava coberto de ervas daninhas e o muro de pedra estava em ruínas.
32 Ta suy nghĩ điều ta thấy;
32 Observei aquilo, e fiquei pensando, olhei e aprendi esta lição:
33 Ngủ một chút, chợp mắt chốc lát.
33 "Vou dormir um pouco", você diz. "Vou cochilar um momento; vou cruzar os braços e descansar mais um pouco",
34 Thì cái nghèo sẽ đến với con như chiến sĩ mang vũ khí;
34 mas a pobreza lhe virá como um assaltante, e a sua miséria como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.